论文部分内容阅读
记者从省城多家医院获悉,随着省城“非典”疫情逐步得到遏制,各医院门诊及住院病人数普遍回升。最近,到医院看病的普通病发展至重症患者较多。有很多慢性病患者怕被感染不敢前来就医,以至于一拖再拖,待病情恶化再来看病,已为时过晚。一位41岁的女性患者,因为咳嗽不来就诊,当120救护车去家接病人时,已无心跳和呼吸了。还有些患者当救护人员到家进行救治,病情稍有缓解,建议去医院作进一步检查时,遭到患者的拒绝。因此,有急危重症患者还应送到医院救治。医生提醒大家,千万不要因为没必要的担心而延误了医治,医院已采取多种措施,确保患者就医安全。只要就诊时带好口罩,回家后洗手换衣,是不会染上“非典”的。近日,本刊记者走访了省城几家医院,看到他们在确保医疗安全和正常的医疗工作上做了大量扎实有效的工作。
The reporter learned from a number of hospitals in the provincial capital that the number of outpatients and inpatients in various hospitals has generally risen with the gradual suppression of the SARS epidemic in the provincial capital. Recently, general diseases that go to hospitals have progressed to more severely ill patients. Many patients with chronic diseases do not dare to come to the hospital for treatment. It is too late to wait until the disease gets worse. A 41-year-old female patient did not come to see a doctor because of a cough. When the 120 ambulance went to the home to pick up the patient, he had no heartbeat or breathing. Some patients also came to their homes as ambulance personnel for treatment. The condition was slightly relieved. It was recommended that when they went to the hospital for further examination, they were rejected by the patients. Therefore, critically ill patients should also be sent to the hospital for treatment. The doctor reminded everyone that you should not delay treatment because of no need for worry. The hospital has taken a variety of measures to ensure that patients are safe. As long as you take a mask when you go to the hospital, you will not be infected with SARS if you wash your hands and change clothes when you return home. Recently, this reporter visited several hospitals in the provincial capital and saw that they have done a lot of solid and effective work in ensuring medical safety and normal medical work.