从保罗·利科的“译‘不可译'”看翻译的可能性

来源 :法国研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
保罗·利科是二十世纪法国人文和社会科学领域最伟大的思想家和哲学家之一。利科在研究诠释学问题的同时也特别关注翻译问题。他在其学术生涯的晚期还特别推出了《论翻译》这部翻译哲学专著。本文拟对利科的“译‘不可译”’这一核心翻译思想进行探讨。利科认为,关于可译性与不可译性这一翻译研究中的核心问题的论争,其症结就在于把不可能实现的“对等”作为翻译的原则。在他看来,“对等”是由翻译产生的,而不是由翻译预设的。要实现“对等”,就必须“译‘不可译”’,通过“建构可比之物”增强“母语”与“异语”之间的相似性,化不可
其他文献
<正>Le 19 mai,la rencontre entre Michel Houellebecq et les&#233;tudiants francophones a lieu dans la salle du d&#233;partement franais &#224; l&#39;Univerist&
<正>~~
期刊
针对用户有声化、可视化获取网页文本信息需求,提出嵌入式三维虚拟人方法,以实现Web环境下的可视语音合成。建立连杆结构的三维虚拟人简化模型,采用Java3D实现虚拟人建模、运
中非关系从郑和下西洋以来,友好关系延绵至近,随着国际大环境的变化,特别是进入21世纪以来,中国与法语非洲经贸关系进入了一个新的历史时期,本文试图通过对中非双方的交往史的梳理
<正>HUANG Hong:A l&#39;occasion du centenaire de l&#39;&#233;crivain,vous publiez Castor de Guerre,un portrait de Simone de Beauvoir.Est-ce que ce livre dense p
《殷虚文字丙编》图版捌捌卜辞是一条综合性卜辞,由八片碎甲缀合而成。本文通过对其进行词法分析研究,了解其语言使用情况。此图版共有七种词类,即名词、动词、形容词、数词
本文围绕作战分析仿真系统的体系结构的分析和设计进行了相关的研究。这些研究和实现工作是当前作战分析仿真系统研究的一个新课题,为相关研究提供了基于Web服务的新思路和方
崔悦君简介1954年,崔悦君博士出生于美国俄亥俄州的克里夫兰市。他在一个双语(汉语和英语)家庭里成长。他在美国明尼苏达州的明尼阿波利斯市度过了他的童年。崔博士遗传了他父
根据水性涂料的混合搅拌工艺特点和单容混合器的不足,提出了一种双容结构的混合器。在介绍实验样机组成结构的基础上,阐述了基于PLC和组态王二级结构电气控制系统的设计方案,就
本文详细介绍了一种运行Linux操作系统,基于PXA270处理器的智能相机的Bootloader设计方案。该设计方案摆脱了UBoot臃肿庞大的缺点,对于其它特定处理器平台的Bootloader设计有