跨文化下的外国文学鉴赏与翻译

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fatcat120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于地域特色、民族特性的不同,中西方文化存在着巨大差异。文学语言的翻译是体现文学语言与文化融合的重要手段。由于审美情趣与文化背景的不同,译者要在跨文化的大背景下在文学语言翻译中采取适当的翻译策略,更真实地再现原著的艺术效果,提高外国文学的鉴赏能力与翻译水平。 Due to the difference of regional characteristics and ethnic characteristics, there are huge differences between Chinese and Western cultures. The translation of literary language is an important means to reflect the fusion of literary language and culture. Due to the difference of aesthetic taste and cultural background, the translator should adopt an appropriate translation strategy in the literary language translation in the context of intercultural communication to more truly reproduce the original artistic effect and improve the appreciation ability and translation level of foreign literature.
其他文献
肝脏占位性病变、突发性高血压、急性左心衰竭白求恩医科大学病理解剖学教研室白求恩医科大学第三临床医院心内科病例摘要患者男,38岁。因上腹部疼痛、消瘦、乏力10个月于1992年5月3日入
严苛的宿舍检查标准看似不近人情,却如一把戒尺,对学生的行为起到了约束作用,让学生由“自律”走向“自觉”。  每一个个体都有自己的思想,但如果每个人都按照自己的想法来活,社会将一片混乱。标准是框,限定了每个人的方向,在此基础上的自由才拥有社会的稳定,才能算是真正的自由。  标准为每个个体限定范围,让每个个体自觉形成规范,树立道德之框。  孔子有“克己复礼”的高度自觉,文人士子有“修身齐家治国平天下”
她叫金爱佳,一个江南女子。初次见她时我并不知道她的职业,她只是告诉我内心比较苦闷,因为自己爱上了一个不该爱的男人,所以希望我给予她排解和引导。我们见面是在一家酒店的
对于莘莘学子来说,走出象牙塔后的第一步便是找工作。虽然毕业已有一段时日,但仍旧顶着日头寻找一份合适工作的人依然不在少数。不少美眉自然希望能在第一次面试时就给对方留
妈妈之所以能巧妙地赢得女婿的心、做一位好丈母娘,是因为她懂得怎样做才是真正疼爱宝贝女儿。近期,我在热线值班时,接待了几位有着与丈母娘相处苦恼的已婚男士。虽然婚龄长
对管束核态沸腾引起管束效应的对流循环和滑移汽泡两种机制作了模型假设和定量计算。并在实验基础上拟合了管束核态沸腾平均换热系数计算公式,分析了两种机制对换热的影响。
我爱上了家有“病妻”的老板大学毕业后,我和一帮好友到海南谋生,凭着勤奋能干,23岁的我就坐上了一家公司部门主管的位子。一天,公司派我和某大公司谈合作项目。那家公司的老
彭斯与杜甫都是在本国家喻户晓、对后世有深远影响、在世界上广为人知的伟大诗人。罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796),生活在18世纪下半叶的苏格兰,当时苏格兰正处于产
“老男人”比你更需要什么  爱情——游戏伎俩靠边站,如果要付出,你就要付出真爱  你以为年轻的你比他更需要爱情吗?那你错了,比你经历了更多人生的他已经比你更知道爱情的宝贵,而且,他比你更懂得什么是真正的爱情,比你更能区分爱情和激情的区别,以及爱情会带来什么。如果你们之间的感情让他认定并不是他要的那种真爱,他不会浪费时间和你玩什么恋爱游戏。他可能早就已经身经百战厌倦了这种没有结果的战役,或者已经知道
我和妻子,属于山顶洞人类传统夫妻。先认识,我写情书追求,她拒绝之后答应,接着谈恋爱,先看电影后牵手,亲了额头再亲嘴,再登记结婚。兄弟们都笑我,老三,连自家女人都搞不定。