论文部分内容阅读
翻开1990年24期《半月谈》,卷首便是《马年评说》,开篇句为“马年岁暮回首看”;去年12月26日的《农民日报周末版》,也赫然登着《羊年说羊》;此外,某些报刊、电台、电视台,也出现“马”、“羊”频率增强之势。此种作法,实在有些“风马羊不相及”! 把1990年称为马年,很有点“马马虎虎”。稍有点常识的人都会知道,我国古代的阴历,是采用干支纪年法,即以十天干和十二地支相配而成的“六十甲子”来记载年序。为便于人们的记忆,又出现了用十二种动物对应十二地支,如子为鼠、丑为
Opened in 1990 24 “half-moon talk,” the beginning is the “Year of the Horse commentary”, the opening sentence is “horse age twilight look back and forth”; December 26 last year, “Peasant Daily Weekly Edition” also impressively boarding “sheep Year of the sheep ”; In addition, some newspapers, radio and television stations also showed the tendency of“ horse ”and“ sheep ”increasing in frequency. This kind of approach is indeed something “irrelevant”! To call 1990 the Year of the Horse is a bit “so-so.” A little common sense people will know that ancient Chinese lunar calendar, is the use of dry branch of the law of the year, that is, with ten days of dry and twelve branches match made of “sixty Jiazi” to record the year. In order to facilitate people’s memory, appeared again with twelve animals corresponding to twelve branches, such as children for the mouse, ugly