A quieter world during the lockdown 疫情封锁使地球更安静

来源 :疯狂英语·新悦读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaolongyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

A quieter world during the lockdown 疫情封锁使地球更安静



地球本是一個喧嚣的地方,但新冠肺炎疫情的暴发让地球变得安静起来。这会带来一个什么样的意外之“喜”呢?

Humans are a really noisy species: hammering and digging, flying and driving, delivering heavy carg

其他文献
Teachings from the garden 花园启示录 在花園里的工作看似平淡,却教会了“我”许多人生的哲理。I am a gardener working in the garden. The garden is teaching me
期刊
Floating breakfasts go viral 火爆的“漂浮早餐” 疫情期間应减少出游,减少聚集,但即使这样,也不耽误人们“晒”美拍。海岛度假地为减少聚集用餐而提供的“漂浮早餐”恰好迎合了人们这种需要,成为新晋“网红”。泡在水里享用高
期刊
Colorful traditional clothing of ethnic groups 多彩的多民族传统服饰
期刊
Book review: The Summer of Lost Letters 书评:《信件遗失的夏天》 打
期刊
Seeking UNESCO's recognition for the baguette 法棍面包申遗 如同埃菲尔铁塔一样,法棍面包同样是法国的象征之一。但受多种因素影响,法棍面包正面临着消失的危险。The baguette is a mix
期刊
A new pet obsession of Silkie chicken 新潮萌宠——乌鸡 烏鸡因营养价值高于普通鸡肉,有很好的滋补功效而备受欢迎,被称为“舌尖上的黑色传说”。但如今在国外,乌鸡却成为一种新潮宠物。When Aaron Cho
期刊
Liverpool is losing its UNESCO status 利物浦濒死的文化遗产 与法棍面包积极申遗形成鲜明对比的是,第44届世界遗产大会决定将英国利物浦海上商城从《世界遗产名录》中除名。世界遗产委员会做出这一决定的原因是,该遗产
期刊
Huge food losses in the world 可怕的食物浪费 打开文本图片集
期刊
Four⁃day working week trial in Iceland 冰岛试行四天工作制 从2015年到2019年,冰岛试行了每周四天工作制并在本土获得了极大的成功。Trials of a four⁃day working week co
期刊
Chinese language craze in Ghana 加纳掀起中文热 尽管受到新冠肺炎疫情的影响,在加纳掀起的中文学习热依然持续升温。Despite some challenges due to the COVID⁃19 pandemi
期刊