我是怎样带翻译硕士生的

来源 :中国俄语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:y58jm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
带过两届翻译硕士生,对这项工作,谈不上什么经验,只想概括地介绍一些具体的想法和作法。 一、前提 翻译研究生的设置曾引起某些人的非议。他们认为,翻译无非就是外译汉,汉译外,口译、笔译……是一种技能和熟巧,谈不上有什么理论,当然也就没有什么好研究的。换句话说,他们不承认翻译理论的存在,不承认有
其他文献
一 词汇作为外语课程的教学内容,它的选择与课程的教学目的有直接关系。 作为综合实践课程的外语教学以培养实践应用外语能力为教学目的。但有的外语课程以培养听说能力为目
小脑幕脑膜瘤(tentorial meningiomas,TM)是指肿瘤基底附着在小脑幕包括切迹缘和窦汇区的脑膜瘤,即天幕脑膜瘤,由于肿瘤位置深在且周围有重要的神经血管和脑干等重要结构通过,
俄语词的固定组合这一语言现象,很早就受到了人们的注意。在五十年代出版的《俄语语法》中,被称作词汇一结构手段的,就有一部分属于固定组合,如:Не успеть…,как
肾动脉瘤(RAA)是一种较为罕见的肾血管性疾病,由Rouppe于1770年首次报道[1]。其多普勒超声诊断国内很少报道。先天性肾动脉中层弹性纤维发育不良、感染性动脉炎、动脉硬化、外
白塞氏病(behcetsdisease)是一种慢性炎症性系统性血管炎,常累及有形态的管径血管,以反复的口腔黏膜溃疡,外阴溃疡,皮肤损害和眼病为主要特征,可累及关节,肺,中枢和胃肠系统。由于该病
健康教育是世界卫生组织(wH0)首选的公共卫生策略,是整个公共卫生体系的重要组成部分。国内外的经验表明,健康教育和健康促进是预防疾病、促进健康的最经济有效的手段。近年来,党
<正> (一) 1981年全国俄语教育座谈会和中国俄语教学研究会明确提出了“打好基本功,扩大知识面,有专业侧重”的带有方向性的外语教育改革设想。 本文只谈关于基本功的问题。
一、语义一致律及其作用范围 在现代俄语中,每一词类都有自己的组合规则。例如:形容词作定语时,要与被说明的名词保持性、数、格的一致;动词在作谓语时,要同主语彼此协调……
在原教育部和教委主持下,理工科大学俄语(旧称理工科公共俄语)曾经分别于19621980、1988年先后三次制定并颁布俄语教学大纲,这个过程反映了我国大学俄语教学的发展和教学思想
随着人们生活水平的增高,糖尿病在全球呈指数增长。目前,我国已成为除印度外第二糖尿病大国,有超过2亿人为血糖问题所困扰[1]。2型糖尿病(T2DM)是糖尿病的主要类型。进入20世纪中叶