从语义翻译和交际翻译的角度看《围城》中直接引语的翻译

来源 :青年作家(中外文艺版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:asd2303690
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文体学家利奇和肖特认为各种引语形式蕴含了丰富的文体意义并将引语形式分为五类。钱钟书先生在《围城》中运用了多种引语方式,对小说的成功有着重要的作用。学者对其中的直接引语的翻译可以根据原文中直接引语的作用以及目的语读者的需要,在保留了大部分直接引语形式的同时,也将其转换成其他引语形式,并能取得很好的文体效果。经研究发现,译者对源语文本的处理得出语义翻译和交际翻译结合的使用有利于直接引语的翻译。
其他文献
目的探讨复杂肘关节骨折脱位肘关节功能、稳定性的重建。方法对31例复杂肘关节骨折脱位行手术复位固定、冠状突稳定性重建,必要时行桡骨头切除。结果全部病例肘关节功能恢复达
随着航海技术的发展,AIS等设备已经成为航海雷达必不可少的传感器;同时,《中华人民共和国船员培训管理规则》等相关要求的修改,使雷达模拟器结构与功能亟待升级。结构上的升级主
"凡事预则立不预则废",做好个人职业规划,实现职业效益对各行各业的人来说显然意义重大,本文先大致回顾和概括了目前国内外职业规划的研究现状,并对其中的不足作了分析,然后
本文就愈创木酚法测定玉米过氧化物酶活力的各影响因素进行研究,结果表明.玉米过氧化物酶活力测定的最佳条件为:锤式旋风磨制备样品(全部通过80目筛)、浸提料液比1∶15、漫提
"四渡赤水"之战不仅包容了丰富的军事文化思想,更体现了一种灵活机动的文化作风、知难而进的文化理念和乐观向上的文化情怀,其"文化涵蕴"对于发展老区经济具有重大的时代价值。
"我的人生,从开始不想与政治‘搭界’到最终没能离开政治,就是因为与农工党结下情缘……"作者以他结缘农工党22年的经历,将自己的成长和收获娓娓道来,情真意切,感人肺腑。由"
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
常规的热水网热电联产集中供热系统往往只能冬季供热,而在非采暖季热水网基本闲置或仅供少量生活热水.本文介绍了一种利用热电联产集中供热系统实现夏季制冷的新模式:在热电厂
一、悠久的南珠文化在中国南海之滨的北部湾畔,有一片神奇的沃土,它东临广东,南望海南,西与越南隔海相连.珠江水系的一个重要分支南流江小支流在此相汇,流向大海。由此也诞生