根据苏曼殊《哀希腊》译本分析其译诗特点

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuye1580772
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏曼殊是晚清翻译领域的主要代表之一,其对拜伦诗歌翻译的影响尤其深远。苏曼殊的译作特点在拜伦的《哀希腊》中得到了充分的体现。对《哀希腊》苏曼殊译本的研究有助于我们更深入地了解苏曼殊的写作及译作,也有助于我们了解拜伦的诗作及晚清翻译家的译作特点。 Su Manshu is one of the main representatives in the field of translation in the late Qing Dynasty. His influence on translation of Bylan’s Poems is especially far-reaching. Su Manshu translation features in Byron’s “Greece” was fully reflected. The study of Su Manshu’s translation of “Greece in Sadness” helps us to understand Su Manshu’s writing and translation more deeply, and also helps us to understand the features of Byron’s poetry and the late-Qing translators’ translation.
其他文献
本文报道了同种内DNA导入获得变异后代的试验结果,其变异率和变异性状与不同种间的导入结果相似,所不同的是后代稳定的比较快,D3代即稳定;从细胞结构观察:变异新品系的结构既有供体的结
采用紫外分光光度法分析比较用药组、非用药组及阳性祛痰药物组试验动物的气管酚红排泌量方法,探讨新疆药用层孔菌的祛痰作用效果。对测试结果进行方差分析及多重比较表明,用药
理解反语是一个复杂的过程。为了更准确地理解反语首先就要认识到反语的理解是一个十分复杂的过程,要求听话人付出额外的努力。评价性是反语的重要特征,反语表达的核心目的是
自20世纪90年代中期以来,多模态话语分析已逐渐成为语言学研究的热点之一。本文基于Kress&Leeuwen的多模态话语分析理论,以2016里约热内卢奥运会会徽为例,分别从再现意义、互
目的:1.将人巨细胞病毒(human cytomegalovirus,HCMV)协同转化生长因子-β1(TGF-β1)作用于宫颈癌细胞Siha,建立体外宫颈癌细胞发生上皮-间质转化的模型。2.检测上皮-间质转
我局1983年初就微机在煤矿中应用做了尝试,经过两年多的实践,在煤矿企业管理、工程计算和生产过程控制等方面的应用取得了初步成效。1984年6月局计算机中心站成立,促进了微
本文就汉泰谚语的句型特点进行对比分析,找出其中的异同。谚语的句型对比分析可以对汉泰语的语法和句型特点做基础性的对比研究,意义类型的对比分析能充分显示语言的多样性。
目的:探讨动脉弹性及内皮功能改变与高血压的关系,揭示蒙古族高血压患者动脉弹性功能改变的民族差异性,为蒙古族高血压患者制定更有针对性的防治措施。   方法:于2008年12
中国选矿科技情报网、中国有色总公司选矿情报网、云南省有色金属工业公司、云南省黄金工业公司、云南省个旧科学技术协会、中国选矿科技情报网个旧分网、中国选矿科技情报
本文基于在英国国家语料库口语语料库基础上构建的小型冲突性话语专题语料库,对英语多人冲突性话语中的会话打断反应进行了研究。研究表明,英语多人冲突性话语中的会话打断反