论文部分内容阅读
英文校名是行政学院开展对外交流的名片,但我国省级行政学院目前却存在着没有英文校名或英文校名不准确与不规范的问题。这种情况在一定程度上影响了我国省级行政学院的国际交流与合作。本文将在借鉴国内外高校及行政学院名称英文翻译经验的基础上,根据我国省级行政学院自身的定位、特点及服务属性等,提出既符合英语语言习惯,又符合我国国情的省级行政学院校名英文翻译的对策与建议。
The English school name is the name card of the School of Administration for conducting foreign exchange. However, at present, there is a problem that there is no English school name or English school name is not accurate or irregular in our country. To a certain extent, this situation has affected the international exchanges and cooperation of the provincial administrative institutes in our country. Based on the experience of English translation of the names of universities and administrative institutes both at home and abroad, this paper proposes a provincial administrative college that meets both the English language habit and our national conditions according to its own position, characteristics and service attributes. Countermeasures and Suggestions on English Translation of School Names.