汉译人名地名的种种问题

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dizenxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 马来西亚的华文报也曾搞过统一译名的工作,只是基于种种原因,结果半途而废了。不过,各报在这方面都选择跟随主流,也就是中国的译法,因此情形还不致于太混乱。我们使用辛华编的《英语姓名译名手册》[以下称手册]、中国地名委员会编《外国地名译名手册》之类的参考书。这些参考书给我们解决了大部分名称翻译及译名统一的问题,是我们工作上不可缺少的。
其他文献
唱起来,跳起来,腾飞的中国龙舞起来。舞起来呀舞起来,山也舞起来水也舞起来。
新冠肺炎疫情是社区治理体系和治理能力的一次考验,社区治理需从常规状态转换到战时状态,建立高效运作的疫情防控体系。在街居治理共同体的基础上,社区疫情防控体系随着治理
当《梦想照进现实》在火爆上演的时候,我不得不说我喜欢这个题目,主谓宾的搭配看起来那么完美,意境的安排如此和谐。当梦想照进现实,一个美丽的女人成了儿童世界的金字招牌。
期刊
本文分析了在软土地基上采用钻孔灌注桩与承台共同作用的复合桩基的八层住宅楼,由于地基环境变化产生的不均匀沉降,通过使用掏土浸水法等综合措施,取得纠正倾斜成功的经验。
叙述海湾战争中的电子对抗情况,根据有关多国部队的隐身飞机、反辐射导弹、有源干扰和无源干扰等情况,分析了多国部队的电子战动态、伊拉克军队防空导弹系统的电子对抗能力.
将改革开放伟大成就融入高校思想政治理论课,是提升高校思想政治理论课现实性和时效性的必然要求。将改革开放伟大成就融入高校思想政治理论课是一项复杂的任务,应该从思想上
设计是人的一种有目的、有意识的创制活动。人的生活世界构成了设计的本源,设计不仅为人提供一种生存方式,更从人的生活世界出发,为人提供可选择的生活方式。设计在改变人的