商务英语翻译中的文化差异

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bjw72
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
做好翻译的关键在于对两种文化的掌握程度,词语只有运用在特定的文化中才具有意义,中西方之间有着不同的文化传统,因此,从事商务英语翻译者必须了解掌握两国之间的文化差异,商务活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流.商务翻译不同于一般的翻译,译者需具备语言、社会、文化、民俗、市场经济学等多方面的知识,翻译时也须采用新的策略.本文分析了文化差异对商务英语翻译的具体影响.并就如何搞好商务英语翻译提出几点建议.
其他文献
10月8日至9日,“全球绿色增长论坛(3GF)”在哥本哈根召开。会议围绕促进能源系统转型、节能与能效、融资、水资源、绿色增长网络、自然资本、城市绿色增长、生物燃料、贸易以
国家教育部提出的"普通教育有高考,职业教育有技能大赛"的口号,既指出了两种教育模式的特点,又为职业教育的办学指明了方向.随着近几年地方及全国职业院校技能大赛的举办,技
英语和汉语分属于不同的语系,因而在诸方面存在差异,英汉定语便是其中的一个例证。从英汉对比的角度,分析英汉定语的差异,并结合实例探讨大学英语翻译教学中英汉定语互译的相
本文主要阐述独立学院大学英语课堂中口语教学策略,旨在根据教学纲要,提高独立学院学习者的口语能力.
本文在分析英语写作测试特性和理论依据的基础上,探讨了英语测试的必要性及其原则,认为在交际教学法仍然占主导的现在,交际测试也成为主流趋势,因此在测试过程中应坚持原则,
现在从城市到农村,绝大多数的中学都已经开通了计算机网络,创造了一个开放性的数字化的学习平台,从根本上改变了传统的教学模式,重点探讨了计算机网络课程中搭建的开放武的网
委婉语是一种语言文化现象.在交际中尤其是跨文化交际中,人们广泛应用委婉语.但是不恰当地使用委婉语会导致语用失误.
本文在分析当代大学生人文素质方面存在的问题的基础上,指出如何通过大学语课程的教学改革,来促进大学语文的教与学,从而有效地提升当代大学生的人文素质水平。 Based on th
本文从艺术类院校学生这一特殊的群体入手,着重分析了他们的特点及学习现状,并指出只有采用灵活多样的教学方法,并辅以多媒体教学,才能提高艺术类学生的英语学习兴趣,提高他
的一些词语在等辞书中尚未收录,本文予以补充.