论文部分内容阅读
不同的文化之间呈现出了不同的文化形态。而文化形态差异反映到语言层面上,自然地表现为语言差异。中西方文化的差异必然会对翻译过程造成一定得影响。因此在翻译实践中,不能仅限于对英语字面意义的理解和翻译,更重要的是要了解英语和汉语两种语言各自的语言特点、中西方思维方式的差异、迥异的宗教信仰、中西方不同的人情风俗习惯等,这样才能成功地进行翻译交际。本文详述了中西文化中的差异对翻译实践产生的影响,以便翻译工作者能够比较顺利、有效地进行翻译活动。