变译理论视角下的汉英文化意象研究——奥斯卡电影片名为例

来源 :枣庄学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fxmen2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中外交流合作的增多,汉英文化意象的差异日益突显,采用变译理论的变通手段弥补这种差异显得尤为重要。通过分析对全球电影艺术有着深刻影响的奥斯卡电影的片名中的汉英文化意象差异,从人物、自然现象、事物和鬼神四个方面展示汉英文化意象的表现形式,运用增、减、述和改四种变译方法进行电影片名的翻译,体现汉英文化碰撞、融合中变译的价值,旨在为汉英翻译提供新的视角和参照,促进跨文化活动的顺利展开。
其他文献
本文根据师专特点,对仪器设备的科学管理,从计划管理、人员配备、健全制度和投资效益四个方面进行初步探讨,以利运用管理手段促进实验教学改革,提高科研水平.
期刊
文章研究并提出了识别企业运行风险轨迹的新坐标“战略融合度”。文章构建了战略融合度离散数学模型、战略融合度关系模型、战略理论模型等。构建了企业外部环境、战略融合度
目的:总结4a来对21例胸部锐器伤致心脏穿透性损伤病人抢救成功的临床经验。方法:1999.1~2003.3月,我们共成功抢救胸部锐器伤致心脏穿透性损伤患者21例,通过简便而有效的辅助检查或技
人体内的微量元素具有高度的生物活性和催化反应,元素之间具有互相影响,拮抗或协同作用。大量研究表明,微量元素对人体的正常生命活动是必需的,而与某些疾病的发生发展也有密切的
目的:观察肝硬化腹水并原发性腹膜炎腹腔内注药的疗效及总结护理要点。方法:对140例肝硬化腹水并原发性腹膜炎患者随机分为观察组(常规治疗加腹腔内注药)和对照组(常规治疗)各7
本文据自己教学实践经验,针对学生学习特点,介绍了为解决、突破“运动系统”教学难点,在教学内容和教学方法上作的调整和改进,使学生较透彻理解这部分知识,并达到能运用到体
本文通过对中老年人体育锻炼的必要性、具体方法,及要求等方面的阐述,希望能为我校中老年人指明一条向自我要健康的捷径,提高全民健身的体育意识。
本文根据英语学习的特点,分析了语言学习中语法学习和交际能力培养的关系,指出在英语教学中,应优先注重交际能力的培养.
对实验动物学教学从教学内容、方式、实验课、考试方式及多媒体、教学网站等方面进行较全面的改革,不仅教学质量上升和学员成绩的提高,还为全校的研究生、博士生课题以及重点课