论文部分内容阅读
明末戏曲散出选本中的《千金记》对原本进行了选择重点关目,改编增删曲辞和科白的工作。选本不仅选录了韩信的故事,同时更多地选录有关项羽的故事。戏曲流传的过程中,霸王戏逐渐进入选家、读者和观众的视野。同时选本对原本曲辞进行改编,使原本《千金记》更加传奇化,昆腔化,完成了由案头之曲向场上表演的过渡。
In the end of the Ming Dynasty, “Qian Jin Ji” in the anthology of “Selected Works of Drama” focused on the original selection, and adapted the works of adding and deleting chants and writing the words of Bai. The anthology not only recorded the story of Han Shin, but also collected more stories about Xiang Yu. During the spread of the drama, overlord drama gradually entered the field of vision of readers, audiences and audiences. In the meantime, the original song was adapted to make the original Qian Jin Ji more legendary and complete the transition from the desk song to the field performance.