论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的发展,现今世界各国之间的交流除了经济的往来之外更增加了文化的交流。中国文化是世界文化的重要组成部分。翻译是文化传递的重要工具。异化翻译让读者置身于奇异的文化氛围之中,让读者体验陌生,接触异国文化,促进文化的交流,是增强各民族之间了解的途径之一。文章从文化、翻译、归化和异化的角度,阐述从文化交流层面看,异化更有利于中国在对外翻译中保持中国文化的特色,便于世界了解中国。
With the development of global economic integration, the exchange among all the countries in the world today has increased the exchange of culture in addition to the economic exchanges. Chinese culture is an important part of world culture. Translation is an important tool for cultural transmission. Alienated Translation puts the reader in a strange cultural atmosphere, allowing readers to experience strangers, contact with foreign cultures and promote cultural exchange. It is one of the ways to enhance mutual understanding among different ethnic groups. From the aspects of culture, translation, domestication and alienation, the paper expounds that in terms of cultural exchange, alienation is more conducive to China’s preservation of Chinese culture in foreign translation and helps the world understand China.