论对外政治话语体系的创建与翻译——再谈《求是》英译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyunlong1015
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外政治话语体系建设主要靠话语体系的创建单位和翻译单位来协作完成。话语创建的国际适用度越高,话语翻译的有效性就越好;话语创建的中国特色越浓,话语翻译的异化倾向就会越重,译文与受众的距离就会越远。当中国特色的政治话语体系与西方受众相遇时,往往会产生信息迷失与空白,需要话语体系的翻译单位通过各种技术手段来弥补。本文通过对《求是》英文版中文原文的剖析和英文翻译过程中实际案例的分析,从话语构建和话语翻译两个角度阐明,如何通过提高原文的外宣适应性和译文的连贯可读性,来构建国际社会能听得懂、易理解的对外政治话语体系。
其他文献
<正>系统性红斑狼疮继发性肺动脉高压(SLE-PAH)因病情进展快、晚期疗效差,2 a内的病死率高,危害极大。在1954年Harvey报道的138例SLE患者中无一例并发PAH[1],然而到20世纪80
习近平新时代道德观是围绕新时代中国怎样建设道德国家、怎样促进中国健康有序发展的重要思想展开的。本文从马克思主义道德观、中华优秀传统道德、中国道德建设实践传承出发
煤气化废水成分复杂,有机物及CODcr含量高,主要以苯酚为主,还有氨、氰化氢,硫化氢和二氧化碳等,水质呈中偏碱性,属于较难降解的高浓度有机废水。煤气化炉含酚废水的处理,一直
农民工对于城市的归属认同不仅反映了这一群体的"融城"意愿,也可能影响其在务工地的劳动行为偏好乃至就业质量。文章在理论分析和建立假说的基础上,使用2014年流动人口专题调
模块化设计用通俗的语言来说,就像汽车装配,把预先制造好的零件通过流水线装配到一起。模块化设计就是将管道工程建设项目的相关功能,按照功能划分成不同的功能区块,各功能区块再
学位
目的观察光子治疗仪联合湿润烧伤膏治疗压力性溃疡(压疮)的临床疗效。方法 90例住院压疮患者随机分为治疗组与对照组各45例,分别给予光子治疗仪+湿润烧伤膏和单纯湿润烧伤膏
目的探讨严重多发伤的急诊评估和救治措施,总结严重多发伤的急诊急救经验。方法回顾性分析216例严重多发伤患者的临床资料。结果 216例严重多发伤患者抢救成功183例,成功率84
目的探讨广泛性宫颈切除术(RT)后的妊娠率和临床特点。方法选取行RT治疗的年轻早期宫颈癌患者27例,进行回顾性分析。结果 27例宫颈癌患者的平均年龄为29.5(25~39)岁;病理类型
目的探讨化脓性阑尾炎腹腔镜切除术行综合护理的临床效果。方法将104例行腹腔镜切除术的相关治疗的化脓性阑尾炎患者随机均分为2组,正常组给予常规护理,实验组给予综合护理干
随着越来越多中小金融机构在新三板挂牌,新三板正在形成金融贴身服务中小企业的生态环境。$$ 全国股转公司副总经理隋强10月29日在北京一场论坛上表示,中小金融机构是金融服务
报纸