“马”到功成

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:levelsetsharon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在古代,马在人们的日常生活中至关重要,因此无论中外,衍生了众多与“马”有关的俗语。马到功成、一马当先、千军万马、龙马精神……这些都是中文里耳熟能详的成语。那么本期,我们就一起来看看,英文中与“马”相关的习语又有哪些呢。
  
  In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds of work. A lot of people still like to ride horses. And horse racing is also popular. So it is not surprising that Americans still use expressions about the animals.
  Long ago, people who were rich or important rode horses that were very tall. Today, if a girl acts like she is better than everyone else, you might say she should get off her high horse.
  Yesterday my children wanted me to take them to the playground. But I had to finish my work, so I told them to hold your horses. Wait until I finish what I am doing. My two boys like to compete against each other and play in a violent way. I always tell them to stop horsing around or someone could get hurt.  
  We live in a small town. It does not have any exciting activities to offer visitors. My children call it a one-horse town.
  Last night, I got a telephone call while I was watching my favorite television show. I
  decided not to answer it because wild horses could not drag me away from the television. There was nothing that could stop me from doing what I wanted to do.  
  Sometimes you get information straight from the horse’s mouth. It comes directly from the person who knows most about the
  subject and is the best source. Let us say your teacher tells you there is going to be a test tomorrow. You could say you got the
  information straight from the horse’s mouth. However, you would not want to call your teacher a horse!
  You may have heard this expression: You can lead a horse to water, but you cannot make him drink. That means you can give someone advice but you cannot force him to do something he does not want to do.  
  Sometimes a person fights a battle that has been decided or keeps arguing a question that has been settled. We say this is like beating a dead horse.
  In politics, a dark-horse candidate is
  someone who is not well known to the public. Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election.
  Another piece of advice is, do not change horses in midstream. You would not want to get off one horse and on to another in the middle of a river. Or make major changes in an activity that has already begun. In the past, this expression was used as an
  argument to re-elect a president, especially during a time when the country was at war.
  
  ● 要知道短语“get off one’s high horse”的意思,先要搞清楚“high horse”的象征义。在过去,马是人们主要的交通工具,但是只有贵族或身份地位较高的人,才有资格骑着高挑的骏马横行四方。因此,“high horse”也就被赋予了高高在上、自命不凡的意味。“get off one’s high horse”即是放下架子、不再显摆的意思。
  ● “hold one’s horses”从字面来看,是拉着马不让它前进的意思。这个习惯用语大概起源于十九世纪,一辆马车通常由好几匹马来拉,驾驭马车的车夫在出发前都要拉住马匹,作好充分准备再出发。因此,这个短语也译为“不要急”、“等一下”。不过,如今这个短语的使用已经与马或马车没有直接关系了,比如说,一个小孩闯了祸,他告诉父亲:“Hold your horses before I tell you everything!”(别急,先听我把全部事情说清楚!)
  ● 在“horse around”这个短语中,horse不作名词“马”之解,而是一个动词。“horse around”是嬉闹、开玩笑的意思。在口语对话中,有时候“I’m just horsing around.”这句话也可等同于“I’m just kidding.” 例如:
  A: You have something on your shirt… (你衬衣上沾了东西……)
  B: What? (什么东西?)
  A: I’m just horsing around. (我跟你开玩笑而已。)
  ● 在过去一些既小又落后的地方,整个村子只有一匹马,因此“one-horse town”也就是指这些穷得仅有一匹马的穷乡僻壤。当然,今天我们不再以马匹的多少来衡量一个乡镇的进步与落后,但人们还是习惯用“one-horse town”来形容一个落后的小乡镇。
  ● 短语“wild horses could not drag someone away”形象地描绘了一个人的固执、坚定或热情,以至于连雄壮的野马都无法把人拖开。中文有个相对应的俗语,叫“八台轿子也抬不动”,说的也是同样的意思。
  ● 据说驯马师或马贩子都通过看马有几颗牙齿来确定它的年龄。马第一年长出两颗门齿,以后每年长两颗新牙。所以要知道马的年龄,“直接从马的嘴里就知道了”。因此,“straight from the horse’s mouth”也可引申为“(消息)直接来自当事人”,证明消息真实可靠。例如:Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself. It’s straight from the horse’s mouth! (丽萨会升为经理。这是老板亲口告诉我的,绝对真实可靠!)
  ● 中文的俗语“师傅引进门,修行靠个人”在英语中该怎么表达?恰恰就是这句“You can lead a horse to water, but you cannot make him drink.”
  ● “beat a dead horse”,鞭打一匹死马会有什么反应?当然是毫无反应。这个短语类似于中文的“对牛弹琴”,表示徒劳无益、白费功夫的意思。另外需要注意的是,这个短语较常用于进行时态,例如:You’re beating a dead horse. You know I’ll never say yes.(你别费口水了,你知道我永远不会答应的。)
  ● “dark horse”译为黑马,是我们常常听到的一个词,通常用来形容一个本来默默无闻,却突然爆冷,获得成功的人。这个词起源于赛马场,指那些没有名气、赌客不甚了解的马。它后来进入政治领域,形容两个政党势均力敌进行争夺时,有另外一个杀出重围获得关注的党派。
  ● “Do not change horses in midstream.”是一句谚语,字面意思是“行到河中不换马”。这里,“midstream”指水流湍急的河中央,用来比喻比较危急的情况。因此,这个句子也就被引申为“临阵不换将”、“不要在紧要关头改变策略”等意思。
其他文献
CACNA2D1基因是编码动物L-型钙离子通道吨α2δ1亚基的基因。有研究表明,CACNA2D1基因可影响钙离子通道钙流的性质,其单核苷酸变异与某些疾病有关。综述了CACNA2D1基因在生物学
利用常规探空资料、数值预报产品、雷达回波资料对桂林市2009年7月2~4日与25~28日2次大暴雨过程的天气形势及物理机制、雷达回波概念模型特征进行对比分析,结果表明:低涡切变是
家庭的公平从何而来?我想这真是比哥德巴赫猜想还要复杂的数学难题。也许各人的经济收入还可比较。但单是银钱的多寡,无法决定指针的走向。
Opinion 1  We do drop our teeth at the diagnosis that Internet disease.We all work at the computer 24/7 Aren’t we all nuts now?
管道煨弯管在工程中应用广泛,弯管的质量与性能受到越来越多人的关注。本文简述了管道煨弯过程中的一些问题,热煨弯与冷煨弯在煨弯过程中如何实现对质量的控制,指出管道下料的要
山羊在整个生长发育过程中都不断受到各种寄生虫病的侵袭.寄生虫病不仅造成山羊生长发育缓慢,而且引起抵抗力下降而诱发其它疾病,严重时甚至引起羊只死亡,极大制约了养羊业的
2008年全球经济头号大事就是这场轰轰烈烈、波及世界的金融海啸。在这个人人谈“钱”色变的时候,即使新年的到来也似乎无法驱走萧条的阴影。这不,Stephanie的新同事Toby又跟她谈起了这场灾难。    Toby: So, did all this global recession stuff hit you in Asia?  Stephanie: I guess we were affecte
随着国民经济的迅速发展,电力短缺的形势日趋严峻,创建“低碳生活”已经成为了当前社会的共识。从节能减排到低碳经济,对电子设备的节能提出了更高的要求。本文从养成科学节能的
摘要:随着高速公路工程的日趋发展,圆管涵、箱涵在高速公路施工中对农田水利灌溉起着非常重要的作用,而圆管涵、箱涵的施工质量将会直接影响高速公路的建设质量,圆管涵、箱涵施工的重要性在公路施工中逐渐体现,为保证公路质量,结合实际工作经验,主要对圆管涵、箱涵的施工工艺及要点进行研究探讨。  关键词:圆管涵施工;箱涵施工;施工方法;工艺流程  中图分类号:U4:文献标识码:A:文章编号:1673-9671-
对混凝土碱集料反应发生的原理、过程进行了分析,指出碱集料反应发生的条件、特征及危害,提出了预防混凝土碱集料反应的方法措施。