论文部分内容阅读
豆腐在中国古代已经走出国门,东渡日本。在西渡美、英等国时,日本不仅参与进来,且成绩斐然。在语言文化层面,汉语“豆腐”业已成为日语常用词,却在走向英语世界的过程中,被日语罗马字拼音“tofu”捷足先登。但是,在更高的精神文化层面上,中国的豆腐文化止步于国门,日本的豆腐文化则属于土生土长。对美、英等国,中日两国皆没有成功输出豆腐背后的民族文化。梳理这段历史,对更加深入地思考、研究、布局“中国文化走出去”的战略不无益处。
Tofu in ancient China has gone abroad, east to Japan. While crossing the United States, Britain and other countries in the West, Japan not only got involved, but also achieved remarkable results. At the linguistic and cultural level, Chinese “tofu” has become a commonly used Japanese word, but in the process of going to the English-speaking world, it is pre-empted by the Japanese Pinyin “tofu”. However, at a higher spiritual and cultural level, the culture of tofu in China has stopped its own country and the culture of tofu in Japan belongs to its own territory. For the United States, Britain and other countries, China and Japan have not succeeded in exporting the national culture behind tofu. Combining this period of history is not without merit in deepening the strategy of thinking, studying and laying out “Chinese culture goes global.”