论文部分内容阅读
法律翻译是法律机制内的一种交际行为,其目标是使译文文本产生预期的法律效力,表达预期的法律意图。为此,法律翻译者不仅应该充分了解法律解释学,而且在在翻译决策过程中应运用法律解释的规则和方法指导翻译实践。
Legal translation is a kind of communicative act within the legal system. Its goal is to make the translated text have the expected legal effect and express the intended legal intention. Therefore, legal translators should not only fully understand the law hermeneutics, but also guide the translation practice by applying the rules and methods of legal interpretation in the process of translation decision-making.