我国与“一带一路”沿线国家图书出版合作项目的三大特色

来源 :海外华文教育动态 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjln123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在伊朗,有一位著名的翻译家在当地很有影响,他就是阿姆罗伊先生,中国作家鲁迅的《狂人日记》、《阿Q正传》、铁凝的《哦,香雪》、卞之琳的诗歌,以及丰子恺、陆文夫、汪曾祺等诸多中国作家的作品都是通过他的笔,翻译成当地语言推介给伊朗人民的。需要指出的是,他并不懂中文,中国的文学作品都是他借助英文译本翻译的。他不仅把许多中国优秀的文学作品翻译介绍到伊朗,而且还写过不少文章介绍中国文学和文化,为中国文学和文化在中东地区的传播做出很大贡献。
其他文献
“刚开始的时候,真是一脸茫然,直冒冷汗。”来自湖南湘潭县的语文教师冯婷被派往菲律宾最南部的一所华校任教学主任已近一年,回忆起给华语“零基础”孩子的第一堂课,她用“鸡同鸭
鱼拟指环虫病防治方法鳗鱼拟指环虫病害,在日本已有过大量死亡而引起极大危害的记载资料。它是一种常见的多发病,也是我场最常见,危害极大的一种寄生虫病,无论是黑仔鳗、中鳗、成
“谋略纵横”推广“一带一路”国际食安建设以来,获得了国际食品生产企业的大力支持,“地球村”连接日益紧密,食品行业国际化是必然趋势,机遇与挑战并存的时代,抢占先机才能赢得市
晓敏从纽约挂来长途电话,说她父亲已经去世了。这原不在意料之外,消息传来,却也使我震惊——诗人、翻译家、学者袁可嘉离我们而去了,禁不住惘然若失。 Xiao Min hangs long
2016年5月13日至15日,由陕西省人民政府主办,陕西省教育厅、西北政法大学、西安工程大学、西北大学等25所高校和教育机构共同承办的丝博会暨西洽会“一带一路”教育合作交流会
汉语的国际传播对于实现丝路沿线国与国之间的畅通交流和文化理解起着必不可少的作用。当下,作为古丝绸之路起点的古城西安,也正在多方构建人文科技交流的大舞台,利用教育、科技
由山东大学南亚研究中心主持召开的“一带一路在南亚”国际学术研讨会(以下简称研讨会)26日在济南召开。专家认为,中国-巴基斯坦经济走廊(CPEC)将直接惠及南亚地区的和平、稳定、
近日,2013年“文化中国·四海同春”活动媒体吹风会暨“宋祖英美国音乐会”工作汇报会在国侨办召开。
习近平总书记去年先后8次出访,足迹遍布亚、欧、美、非四大洲的14个国家、21个城市。沿着总书记的这条出访路线,上海外国语大学中国外语战略研究中心副主任沈骑做了一个小调查: