论文部分内容阅读
中西翻译史上很多有重大影响的翻译事件体现出国家层面翻译实践的特征,作为国家行为的翻译实践可称作"国家翻译实践",其本质是一种制度化翻译,具有自发性、自主性和自利性三重属性,呈现出民族性、系统性和权威性特征。依据内外之别分"对内型"和"对外型",依据翻译活动是否跨越国界分"跨国语际型"和"国内语际型";"国家翻译实践"不仅是一个框架性研究对象,也是一个自成体系的理论框架。