基于翻译“目的论”的中国古典戏曲英译——以元曲《单刀会》为例

来源 :湖北经济学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cwq2214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典戏曲灿烂辉煌,让这一中国文化瑰宝走向世界发扬光大是翻译工作者的神圣使命。本文作者在戏曲翻译的学习与实践过程中发现:当代戏剧翻译名家们在其翻译实践中无一例外都在思考这样一个问题,即如何让西方读者或观众更好地领略中国戏剧。对这一问题的思考正好与德国功能派翻译理论的翻译目的论不谋而合。本文作者拟结合自身翻译元曲《单刀会》的经验,阐述德国功能派翻译理论的翻译目的论在中国典籍英译中的运用。
其他文献
张爱玲和紫式部都是表现爱情与婚姻这一主题的杰出作家。她们对两性的婚姻爱情心理有着深切把握和透彻理解,并通过众多的艺术形象展现给读者,折射出作者对人生、人性、爱情婚
农民专业合作社的发展是中国现有土地制度下实现农业现代化的必然选择。但从中国特色农业现代化的视角分析,农业现代化的四大目标要求当前中国农民专业合作社的发展继续健全
<正>为了贯彻落实中央《关于推进学习型党组织建设的意见》,国务院国资委针对企业颁布了《关于推进中央企业学习型党组织建设的实施意见》,对企业的学习型党组织建设提出了明
介绍了飞行指挥模拟器的起落方程、飞行空中方程和特情调度方程等的设计与求解方法,该方法实现了对各种飞行情况的飞行指挥调度训练的评分与打印。实际运行结果表明,本文介绍的
以我国2000~2002年A股上市公司作为样本,对会计师事务所组织形式与客户企业盈余管理的关系进行了研究。为了解决盈余管理存在的内生性问题,采用工具变量法进行估计,研究发现:
针对制造执行系统应用开发的复杂性,提出了一个制造执行系统的柔性应用框架。在多层服务体系结构的基础上,该应用框架通过运用面向过程的对象分析技术、基于规则的事件服务机
WTO多哈回合已历经14年之久,期间所达成的成果着实让人沮丧。2013年12月的巴厘岛会议正式通过了WTO成立以来首个多边贸易协定——《贸易便利化协定》,对多哈回合的结束起到了
我国的民间艺术根植于博大精深的华夏农耕文明,传承于上下五千年从未间断的中华文化。借鉴创意产业的发展经验,可以为我国民间艺术的产业开发提供可资借鉴的发展思路。同时也
<正> 科学技术对花卉品种的增加、花卉质量的提高、花卉产业的形成都起到至关重要的作用。各国花卉科学技术人员,根据花卉生产的需要,在传统名花、球根花卉、一二年生草花、