论文部分内容阅读
阿兴终于从孤寂中走出来了。 这些年来,他在哪里?在做什么?向何处去?却较少为人所知。 面对大环境变化所带来的各种思潮以及源源而来的庞杂的艺术信息,阿兴这样一个习惯于向内观察的人的反应是与众不同的、他不是兴高采烈地投入各种时兴的思潮之中,做一回弄潮儿,而是躲开社交,钻进自己的小天地,发掘和表现他深层的思绪。他为自己打开一扇通向心灵的小窗,静静地窥视着、倾听着、苦苦地寻找一种能把自己内心无形的模糊的东西表现在画布上的语言;一种翻译自己、解释自己的符号一种能释放自己内心思维情态的形式体系。
A Xing finally came out of loneliness. Where are he? What are you doing? Where are you going? Less commonly known. In the face of all kinds of ideological changes brought about by the changes of the environment and the complicated artistic information originating from it, the reaction of such a person who is accustomed to inward observation is unique. He is not happily engaged in all kinds of fashion Among the trend of thought, to make a goof for the tide, but to escape social, into their own little world, to explore and express his deep thoughts. He opens himself to a small window to the heart, peeks quietly, listens to it, pains hard to find a language that displays the invisible, fuzzy, inner part of his canvas on canvas, a translator who interprets One’s own symbol A formal system that frees one’s inner thoughts.