论文部分内容阅读
道路工程建设对一个国家的基础设施建设和城市的现代化发展有着很强的推动作用。随着我国与世界各国的合作、交流的不断深入,越来越多的大型企业、公司参与到国际大型项目的建设当中,中英双语道路工程文件被广泛使用,它涉及公路工程、城市道路工程、市政工程、桥梁隧道工程和机场工程等领域。因此,双语道路工程文件的翻译也变得日益重要。本文从道路工程英语的词汇和句法特征入手,探讨其翻译方法以期能提高翻译质量,促进该行业的发展。
Road construction has a strong impetus to infrastructure construction and urban modernization in a country. With the cooperation and exchanges between China and other countries in the world, more and more large enterprises and companies are participating in the construction of international large-scale projects. Bilingual road project documents are widely used in China. It involves highway engineering, urban road engineering , Municipal engineering, bridge tunnel engineering and airport engineering and other fields. Therefore, the translation of bilingual road project documents has also become increasingly important. This article starts with the vocabulary and syntactic features of road engineering English and discusses its translation methods in order to improve the quality of translation and promote the development of the industry.