论文部分内容阅读
修辞哲学指修辞话语所含的哲学内容,代表说写者的精神构建,女性修辞是修辞哲学的重要表现形式之一。本文结合中国古代女性的地位以及明清女性思潮,以《红楼梦》中女性修辞的英译为例,对比分析了四个不同版本的《红楼梦》英译本修辞手法,总结了女性修辞的翻译评析应注意的几个问题,进而指出《红楼梦》中修辞哲学的翻译要注意体现小说人物(作者)的精神构建,传达出修辞话语的哲理内涵。
Rhetorical philosophy refers to the philosophical content contained in rhetorical discourse, which means that the writer’s spiritual construction, female rhetoric is one of the important manifestations of rhetorical philosophy. Based on the status of ancient Chinese women and the trend of women in the Ming and Qing dynasties, this essay compares the rhetorical devices of four different versions of the English versions of the “Dream of the Red Mansions” with examples of the English versions of female rhetoric in “A Dream of Red Mansions”, and summarizes the translation of female rhetoric At the same time, it points out that the translation of rhetorical philosophy in A Dream of Red Mansions should pay attention to reflect the spiritual construction of the characters (authors) and convey the philosophical connotation of the rhetoric.