论文部分内容阅读
1998年12月,对外贸易经济合作部、海关总署,发布了关于《对违规、走私企业给予警告、暂停或撤销对外贸易、国际货运代理经营许可行政处罚的暂行规定》的通知,通知规定:第一条为严厉打击走私犯罪活动,根据《中华人民共和国行政处罚法》、《中华人民共和国对外贸易法》及有关法律、法规,特制定本规定。第二条本《规定》所指违规、走私企业,系指依据《中华人民共和国海关法》和有关法规,经海关认定,已构成违反海关监管规定行为或走私行为的各类外经贸企业(包括外贸公司、自营进出口生产企业和科研院所、有进出口权的商业物资企业、对外承包劳务企业、加工贸易企业、边贸企业、旅游小额贸易企业、国际货运代理企业等)。第三条对违规、走私企业给予警告、暂停或撤销对外贸易、国际货运代理经营许可的行政处罚的基本前提是:违规、走私行为事实成立,已由
In December 1998, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the General Administration of Customs issued a circular on Provisional Regulations on “Providing Administrative Provisions on Warnings, Temporarily Suspending or Withdrawing Foreign Trade, and International Freight Forwarders’ Operation Permits for Violations and Smuggling Enterprises,” the circular states: Article 1 To severely crack down on criminal activities of smuggling, these Provisions are formulated in accordance with the Law of the People’s Republic of China on Administrative Punishment, the Law of the People’s Republic of China on Foreign Trade and other relevant laws and regulations. Article 2 Irregularities and smuggling enterprises as mentioned in the “Provisions” refer to various types of foreign trade enterprises (including those that have been found by Customs to have violated the provisions of the regulatory control or smuggled by the Customs according to the “Customs Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations Foreign trade companies, import and export manufacturing enterprises and research institutes, commercial materials enterprises with import and export rights, contracted labor service enterprises, processing trade enterprises, border trade enterprises, small tourism trade enterprises, international freight forwarding enterprises, etc.). Article 3 The basic prerequisites for giving irregularities to smuggling enterprises and for suspending or canceling foreign trade and administrative punishment for the operation of international freight forwarders are as follows: