论文部分内容阅读
商务英语是实现对外交流十分重要的渠道,商务英语不仅是语言表达的方式方法,还是实现跨文化语言文化交流的根本途径。我国实现对外交流的过程,同样是双方文化传播和交流过程。由于中西方文化具有很大的差异,直接对商务英语翻译活动产生了影响。因此,在商务英语翻译时,必须要对东西方文化差异进行了解,对翻译技巧进行掌握,不管是在用词方面还是在用语方面,均要与东西方文化差异相符,并且善于对东西方文化契合点进行掌握,实现准确翻译。本文就分析中西文化差异对商务英语翻译的影响,并且提出翻译的对策。
Business English is a very important channel to achieve foreign exchange. Business English is not only the means of language expression, but also the fundamental way to achieve intercultural language and culture. The process of China’s foreign exchange is also the process of cultural communication and exchange between the two sides. Due to the great differences between Chinese and Western cultures, it directly affects the translation of business English. Therefore, in business English translation, we must understand the cultural differences between East and West, to grasp the translation skills, both in terms of words and terms, must be consistent with the cultural differences between East and West, and be good at Eastern and Western cultures Meet points to grasp, to achieve accurate translation. This article analyzes the impact of cultural differences between China and the West on the translation of business English, and proposes the translation strategy.