Brief Analysis on the Cultural Factors in English-Chinese Translation

来源 :海外英语(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:livida
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
As a cross-linguistic and cross-cultural activity,translation aims to communicate information.And the basis of this communication lies in the common understanding of cultural backgrounds of the target language as well as the source language.By analyzing the cultural features of English and Chinese,this paper mainly suggests that in the process of English-Chinese translation,we should not only consider the factors of language itself but also emphasize the analysis of cultural differences so that we can avoid mistranslating as much as possible and realize the most appropriate translation and the true purpose of communication.
其他文献
在现代控制理论中状态反馈控制是一种重要形式,由于能对过程状态及时进行适当地反馈,使干扰能力强并能改善对象控制特性,即使对分布参数、非线性、大容量滞后等对象也能得到
谷子宜选用坝矮3号、谷丰2号等抗旱性强的高产优质品种,一般亩产400公斤-500公斤,高产田达600公斤-700公斤。若加工成小米、米粉及锅巴等,又可增值25%-150%,效益可观。 Mil
期刊
本文提出一种农业生产规划中编制初始方案的新方法。通过实例计算对比,证实采用该新方法编制的初始方案比采用现在常用的最小(大)元素法编制的初始方案更合理,能更快地训整到
我国古典园林在世界史上占有极其重要的地位,与其他园林体系相比较,又有着独特的个性和本质上的区别.它同诗歌、绘画等艺术形式互相影响、彼此渗透.本文从文学、美学、音乐、
对于动态系统进行控制的前提是对于系统的状态进行估计和预报。直接做这项工作往往比较困难,因为系统的数学模型中含有未知时变参数。对于未知的时变参数进行估计已有许多方
有的媒体提出“导向正确,传播有效,公众信任,持续创新”的观点,增加了对新闻内涵的“宽度要求”,也是对新闻价值的重新审视。如何实现这些目标?新闻题材即新闻事实起决定作用