论文部分内容阅读
撒哈拉沙漠,又被称为“死亡之海”。进入沙漠者的命运:有去无回。直到1814年,一支考古队第一次打破了这个死亡魔咒。当时,荒漠中随处可见逝者的骸骨,队长总让大家停下来,选择高地挖坑,把骸骨掩埋起来,还用树枝或石块为他们树个简易的墓碑。但是,沙漠中骸骨实在太多,掩埋工作占用了大量时间。队员们抱怨:“我们是来考古的,不是来替死人收尸的。”但队长固执地说:“每一堆白骨,都曾是我们的同行,怎能忍心让他们陈尸荒野呢?”约一个星期后,
The Sahara Desert, also known as “the sea of death.” Into the desert’s fate: there is no return. It was not until 1814 that an archeology team broke the curse of death for the first time. At that time, the remains of the deceased were everywhere in the desert. The captain always let everyone stop, choosing digging heights in the heights, burying the bones and using tree branches or stones for their simple tombstone. However, there are so many bones in the desert and much time is spent on landfill. The team members complain: “We came to archeology, not to collect the dead for the dead.” “But the captain stubbornly said:” Every pile of bones, were our counterparts, how can we bear to let them go to the dead? ? "About a week later,