英语方位介词与汉语方位成分的对比分析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhtlunwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语与汉语中都有方位和处所的表达方式,英语方位介词以介词为核心,表达事物之间的方位关系,而汉语方位成分以某一方位词为核心,起到表达方位、处所概念的作用。由于表达的具体方式、寻求的参照点及英汉双语使用者的认知特点不同,在结构、句法、音律、文化等方面英语方位介词与汉语方位成分都表现出差异。本文从英语方位介词与汉语中表达方位的成分的语言特点入手,进行两种语言的多层面的比较分析。 In both English and Chinese, there are orientations and places of expression. English prepositions use prepositions as the core to express the relationship between things, while the Chinese azimuths take a certain position as the core, which plays the role of expressing position and concept of premises . Due to the specific way of expression, the reference point to be sought and the cognitive features of English and Chinese bilingual users, there are differences in terms of structure, syntax, temperament, culture and orientation between English and Chinese. This article starts from the linguistic features of the orientational prepositions in English and the orientations in Chinese, and conducts a comparative analysis of the two languages ​​at multiple levels.
其他文献
6月28日,UFI(全球展览业 协会)董事会在法国巴黎正式对外 公布,批准接纳来自13个国家的 25个新会员。此前在克罗地亚萨格 勒布举行的UFI夏季研讨会上,这 25个组织已经通过了
<正> 马林诺夫斯基认为:原始部落中的口传的神话与古典文献中记载的神话不同,“它们不是说一说的故事,而是活下去的实体……是被看做荒古的曾发生的事实,从那时起便持续影响
会议
大数据技术的发展为小区管理提供了更科学的技术,为居民提供了便利的服务,其将小区数据与政府数据融合起来,实现智慧管理,在政府、社会以及小区之间形成联动管理机制,对小区
学校学生多媒体机房都配置了数量较多的计算机,且机房的使用非常频繁,对于怎样管理与维护好多媒体机房,对广大的计算机老师来说是一个很重要且很现实的问题.
<正>新疆地处中亚,地域辽阔.地形复杂,光热资源充沛.生态条件多样,物种丰富。特殊的大陆性气候构成了新疆独有的地貌和特殊的植被景观。境内有荒漠戈壁沙滩、茂密的山地森林
在信息高速发展的时代下,大数据信息扮演者重要角色。通过大数据的处理,对社会的贸易、物流、媒体等各个方面都起到了积极的作用。本文将对其数据生命周期的特征进行简要分析
液化石油气(LPG)在我国需求旺盛,且在短时间内迅速发展,在长江中下游地区LPG的接卸储运设施发展很快,沿岸将进口中LPG向内地转运成为必然趋势。通过对我国LPG市场现状、特点的论述,分析了长江沿
目的研究硫链丝茵肽(TsT)对人鼻咽癌HNE-1细胞株增殖能力及ForkheadboxproteinM1(Foxml)表达的影响。方法以MTT法分别测定不同浓度(1、2、4、8、12、16μmol/L)TST作用于人鼻咽癌HNE