杨宪益和霍克斯《红楼梦》第二十八回英译本对比研究

来源 :唐山文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tsg40
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,对《红楼梦》英译本比较认可的译者有杨宪益和霍克斯。本文试从翻译中的人物性格再现、人物名称、语言文化、宗教词汇等方面解析《红楼梦》第二十八回的两个英译本。
其他文献
所谓原生态,即是没有经过特殊的雕琢,而在民间以原始形态呈现的艺术形态。而原生态在一定程度上属于被人们遗忘或者被抛弃的一种民俗文化,由于其在民间经历了较长的发展时间,
三代人,55年,让沙地变林海,荒原成绿洲。这是一个英雄群体,这是一个'绿水青山就是金山银山'的时代命题。著名剧作家孙德民以他深厚的创作积淀,以话剧形式将塞罕坝精
油纸变压器绝缘介质特性复杂,为了研究绝缘介质弛豫响应与油纸绝缘时域极化谱特征量的内在关系,以便将电气特征量法应用于无损诊断变压器绝缘状态,通过建立变压器油纸绝缘等
抗辐射CMOS放大器集成电路作为航天器的核心应用元器件越来越多用在宇航领域。为了更好地研究宇宙辐射环境中航天器抗辐照CMOS放大器集成电路性能和各种效应,并在太空辐射所
过去40年,中国因改革开放而发生翻天覆地的变化。也是在这40年中,石家庄这座城市变得更加现代与富足。在社会发展的所有范畴内,文化从来不会缺失。和乘风破浪的经济发展相比,
从“路遥现象”到“路遥热”,新媒体传播发挥了重要的作用,甚至影响了文学史中的路遥评价,路遥及其作品在中国当代文学史中经历了被冷落、边缘化到重新认识和批评中肯定的过程。
周扬的文艺思想在理解我国现当代文艺发展上所发挥的作用不容小觑。对现实主义的探讨可以说贯穿周扬文艺思想的始终。周扬的现实主义文艺观因其理论与我国的现实实际紧密结合
期刊
<正>本文就中西文化差异现象与翻译论题,指出宗旨教信仰、神话及传说等背景的不同造成的文化差异现象;说明了中西联想方式、思维习惯不同造成的文化差异;论述了缩小中西方文