美国签署控制柴油污染新标准

来源 :中国ISO14000认证 | 被引量 : 0次 | 上传用户:between930
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了清洁大气环境,布什政府控制用于农业、建筑及工业等的以柴油机为动力的设备标准5月11日被正式签署。据美国环保局近日消息.这一针对非道路上使用的、以柴油机为动力的设备的新标准将使美国这类设备的排污量在今后6年中至少减少90%。而且,根据新标准,在2010年以
其他文献
研究了S-Ca复合系易切削钢中硫化物在锻造过程中的变形行为。结果表明:由于Ca对硫化物的变质作用,使得硫化物在锻造过程中产生不均匀变形,从而导致硫化物断裂细化,增加锻造比有利于硫化
商贸英语与普通英语关系紧密。商贸英语以普通英语为基础,但有很多用法与普通英语不大相同,尤其是一些词义的变化、缩略词、业务术语的使用等,往往成为学习的难点。笔者根据
期刊
“with+复合宾语”结构是英语中的一个常用结构。笔者拟从以下五个方面试论其用法、意义及汉译:1.“with+复合宾语”结构的用法“with+复合宾语”结构其实就是一个较复杂的介
期刊
期刊
人大代表和政协委员在分析污染企业“宁愿认罚不治污”的现象时普遍认为,企业违法成本低于守法成本是当前迫切需要解决的问题。王锡武代表近日到被国家环保总局挂牌督办的黄河
据法国媒体报道。法国总理德维尔潘在刚刚结束的法国农业博览会上表示,出资10亿欧元增建生物燃料工厂,将使法国生物燃料产量在未来几年内比原计划提高2倍多。法国农业部长多米
GB/T24001—1996和GB/T28001-2001标准414.7条都是关于“应急准备和响应”的要求.这一条款是针对组织识别出来的未来时态紧急状态下的重要环境因素或不可承受的风险提出的控制要
When Pastor Ovall picked up the phone,Special Agent Struzik from the IRS was on the line.“Hello,Pastor Ovall?”“Yes,this is.”“I m calling to inquire about a
期刊
【正】 代词(pronoun)用来指代上下文中提到的人或物,其主要功能是避免重复,使行文清晰连贯。然而,汉英两种语言的代词系统不尽相同,使用习惯也存在诸多差异,这导致很多中国