论文部分内容阅读
1949年新中国代表团访苏时,斯大林指示莫斯科大剧院专为中方排演了芭蕾舞剧《红罂粟》,意在强调苏中友谊。不想由于其中的文化被相互误解,几乎导致一场政治风波。而半个多世纪之后,中苏两方不同的历史见证人在回忆录中却对这同一历史事件有着差异较大的回忆。本文拟以此差异为切入点,寻找回忆裂缝中显现出来的微妙的文化心理,对两国在20世纪50年代极为密切的外交关系表象之下的文化疏离进行沉思。“中苏蜜月期”间苏联文本中的中国形象,是政治的“兄弟”和文化的“他者”。
In 1949, when the new Chinese delegation visited the Soviet Union, Stalin instructed the Bolshoi Theater to rehearse the ballet “Red Poppy” specifically for the Chinese side, in an attempt to emphasize the friendship between the two countries. Do not want to almost lead to a political storm due to the mutual misunderstanding of the cultures. More than half a century later, different historical witnesses in China and the Soviet Union have much different memories of this same historical event in their memoirs. This article intends to take this difference as an entry point, looking for memories of the subtle cultural psychology that emerged from the cracks and contemplating the cultural alienation under the appearance of extremely close diplomatic relations between the two countries in the 1950s. The image of China in Soviet texts between China and the Soviet Union is the political “brother” and the “other” of the culture.