从《一剪梅》英译看翻译中的“双性同体”

来源 :时代文学(上半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuhuilei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对比分析初大告、许渊冲、冰心在英译李清照《一剪梅》中所表现出的差异,得出女性意识的强弱直接影响了男性译者对原作的解读和译文词句的选用。同时,还指出“双性同体”不应仅仅强调翻译异性作者作品所体现的双性视角,还应包括在翻译同性作者作品时,从读者中性别他/她者角度思考的意识。 Through comparative analysis of the differences between the early Dazao, Xu Yuanchong and Bing Xin in the English translation of Li Qingzhao’s “One Cut Mei”, we come to the conclusion that the strength of female consciousness has a direct impact on the male translators’ interpretation of the original and the choice of translated words and phrases. At the same time, it is also pointed out that “homosexuals” should not only emphasize the duality perspective reflected in translating heterosexual authors ’works, but also include those who think from the perspective of the gender of the reader when translating same-sex authors’ works.
其他文献
为了能够更好的利用水轮发电机组,解决由于外在因素而造成的不理想状态,需要对调速器在水轮发电机组中的作用进行分析,从而避免在发电机组运行的过程中产生问题。本文将从水
演员对人物形象的塑造,概括来说不外乎两方面:一是理解人物;二是体现人物。理解人物是体现人物的前提,体现人物是理解人物的结果。演员对所扮演的人物只有深刻理解了才能生动
晚清民初以来,随着西方理性主义思潮涌入中国,理论性、系统性、科学性的文学批评逐渐显现出迅猛发展的势头。在这样的背景下,作为传统的诗学批评模式的民国旧体诗话具有了西方诗
为解决耿村矿高应力厚顶板回采巷道变形严重与维护难的问题,采用现场调查的方法研究了巷道围岩变形特征,采用理论分析的方法分析了巷道围岩变形的原因,提出了符合该矿高应力
研究笼形低聚倍半硅氧烷在轿车轮胎胎面胶中的应用。结果表明:在白炭黑配方体系中加入3份笼形低聚倍半硅氧烷,可改善胶料的混炼和加工性能;硫化胶的硬度降低,有利于降低轮胎
聚乳酸(PLA)是一种新型的高分子聚合物,不溶于水、乙醇,可溶于二氯甲烷(DCM)、丙酮等。PLA无免疫原性,它以玉米为主要原料,合成及改性技术已经趋于成熟。PLA和乳酸-羟基乙酸
设计了一种基于MSP430单片机的多参数数据采集系统。该系统通过设计的八大模块能够完成模拟量和开关量的采集和通讯、系统信息的输入和显示、控制量的输出和外围传感器的供电
在全球第五次并购浪潮和中国加入WTO背景下,本文基于对战略型企业并购的分析,将战略型企业并购看作一项重要决策,给出了战略型企业并购的决策分析框架,将其划分为四个阶段六
<正>患者,男,38岁。7年前体检发现HBsAg(+),肝功能轻度异常,保肝治疗后肝功能恢复正常。8个月前自觉肝区不适,肝脏活体组织穿刺病理示:慢性肝炎,乙型,轻度,G2S2。给予重组人
航天三院职工涉及院直、31所、三部、159厂、306所、物资部、动力站、海鹰集团、后勤集团、工程处、303所、教育中心、海鹰集团建筑有限公司、海鹰集团机电设备有限公司、731