论文部分内容阅读
曾因摄影而小露锋芒的王勇,在消声匿迹了四年多后,今天又以苍劲凝重的海底绿石案头雕创造出崭新境界,从而更上一层楼。刚刚迈过而立之年的王勇,1989年毕业于山东艺术学院师范美术系。他搞过绘画,玩过摄影,而最终却选择了最艰苦、最沉重、最无捷径可走的艺术表现形式——石雕,一去不回头。一个偶然的机会,王勇认识了来自唠山附近深海的瑰宝——海底绿石。在那个阳光流泄的午后,从一块块色泽幽绿、纹理层叠的海底石块里,王勇看到了随记忆风干了的一曲曲生命中的浪漫,沉淀着的一段段历史变迁的痕迹。“我突然觉得,一个艺术家,不过是大千世界苦海中的一颗沙粒,是比普通人更能感受七情六欲的人,比平常人更有使命感的人。”从此,一股强烈的创作冲动和艺
Wang Yong, who had been exposed by photography for a while, disappeared and disappeared for more than four years. Today, he has created a new level with the vigorous solemn green stone head carving, which has brought him to the next level. Wang Yong, who had just passed through the founding years, graduated from the Fine Arts Department of Shandong Institute of Art in 1989. He engaged in painting, playing photography, and ultimately chose the most difficult, most heavy, most shortcuts to the art form - stone, do not look back. By chance, Wang Yong met the gem from the deep sea near Chai Mountain, the seafloor green stone. In the midday sun that flows through the sun, Wang Yong saw traces of the vicissitudes of life romantically and precipitated by the passage of time from the glittering, textured layers of seafloor stones. “I suddenly felt that an artist is just a grain of sand in the vast sea of the world, a person who is more emotionally savvy than the average person and has a more sense of mission than ordinary people.” "Since then, a strong Creation impulse and art