论文部分内容阅读
在16世纪的欧洲,女性只能进行宗教翻译而不能进行文学创作,因而翻译成为她们发表自己的见解,与外界进行文化交流的主要方式。而在中国,从女性主义角度来研究翻译仍然是一个新的话题,女性主义者让研究者们重新审视译者,译本与读者之间的关系,这给翻译研究带来了新的思想和意义.本文通过回顾与审视过去的女性主义翻译,反思翻译中的性别意识问题,探讨女性主义带给翻译研究的积极作用和影响。