论文部分内容阅读
国务院11月21日召开全国综合配套改革试点工作座谈会,李克强副总理在会上强调,改革是中国最大的“红利”。中国过去30余年高速增长,根源于改革红利,根源于制度改善带来的交易成本的大幅度降低。一个最简单的对比就是:改革开放前,我们劳动力成本更低,土地免费,全球化方兴未艾,但国民经济却一度到了崩溃边缘;而改革开放以来,劳动力的价格、土地价格总体上呈现上升态势,但经济却高速增长。因此,没有改革的突破,劳动力价格再
On November 21, the State Council held a symposium on the pilot project of comprehensive reform of the entire country. Vice Premier Li Keqiang stressed at the meeting that the reform is the largest “bonus” in China. The rapid growth of China over the past 30 years stems from the dividend reform, which is mainly due to the substantial reduction in transaction costs brought by the improvement of the system. The simplest comparison is: Before the reform and opening up, we had lower labor costs, free land and globalization. However, the national economy was on the verge of collapse. Since the reform and opening up, the prices of labor force and land have been on the rise overall. But the economy is growing rapidly. Therefore, there is no breakthrough in reform and labor price will be more