论文部分内容阅读
摘 要 泰国已经成为世界汉语热最热门的地方之一,泰国少儿作为一个新兴学习群体,必须找到一部适合其年龄阶段和学习能力的教材,才能有效的辅助教学。然而,泰国汉语教材建设刚刚起步,目前市面上少儿学习教材更是比较缺乏且不规范。本文通过对《汉语》这部教材的分析,以求为少儿汉语教材编写领域提供一些有益的启示。
关键词 泰国 少儿汉语教材 《汉语》
随着泰国政府对华文教育的逐渐开放,自1999年泰国《国名教育法案》正式将汉语教学划入教育大纲,越来越多的学校开设了汉语课,学习汉语的学生人数也是成倍增长,泰国的汉语教育出现了欣欣向荣的景象。
但是,目前泰国还没有规范的教育规划,汉语教学仍未有大纲可循,整体的教学状态比较无序,尤其是基础阶段。就教材而言,市面上品种多样,中国大陆版的如《泰国人学汉语》《汉语教程》,泰国本土版的如《基础汉语》,各校自主选择所需教材,自主性很强。笔者根据在泰国达府圣弗朗西斯教会学校的实习,对该校使用的中文教材《汉语》进行了一些分析。
一、教材概况
1998年中国海外交流协会委托北京华文学院为海外华侨华人学生学习汉语而编写了这么一套教材,供华文学校小学一至六年级使用。2000年,进行了修订。修订版自出版发行后,受到世界华文教育界的广泛关注。修订版《汉语》包括三个系列:主教材《汉语》,配套练习《汉语.练习册》,参考书《汉语.教师手册》,均为12册。全套书的教学目标定位为:高于中国少儿汉语水平考试的达标要求,与中国汉语水平考试大纲(初/中等)及中国全日制小学《语文》教学大纲有序接轨。其中1—6册主要供小学使用,7—12册供初中使用。每册15课,每5课为一个单元。由于笔者所任学校为小学教学,因此主要研究了一至六册。一到四册每一课都由5个环节组成:学句子、读课文、记生词、写汉字和玩游戏。学句子中都是与本课相关的基本句型,多采用对话体形式和陈述句,配有相关插图。课文多为一段记叙文体裁或者童话寓言故事节选,字数为30~100之间。生词都注有拼音,为学句子和课文中出现的重难词。写汉字部分一般都是要求学生用彩色标注出一类汉字中的相同笔画或偏旁,以帮助学生理解。游戏简单有趣,多与课文学过的内容相关,将其用有趣的游戏模式表现出来。第五册和第六册有4个板块:学句子、读课文、记生词和长知识。前三个板块和1—4册结构相同,句子和课文篇幅增长至150字左右,长知识这一块主要是介绍了中国的一些文化习俗,以增加学生的课外知识。
二、教材内容
教材作为课堂教学的核心,其质量高低对课堂效果将产生非常大的影响。刘珣将教材编写原则划为“五性”:(1)针对性,要适合使用对象的母语和文化背景、学习目的、学习起点等;(2)实用性,内容要从学习者的需要出发,语言材料必须来源于生活,要使教学过程交际化;(3)科学性,要规范、通用的语言,内容组织要符合语言教学规律,解释要准确;(4)趣味性,教材内容和形式要生动有趣,加大文化含量、题材多样化等;(5)系统性,内容介绍和技能训练要平衡协调,学生用书、教师手册、练习本等要分工合理,初中高不同阶段要衔接等等。这五性已经获得普遍认同,成为第二语言教材编写中所必须遵循的要求和原则了。
课文前的句型学习基本上采取对话体和叙述体两种形式,大部分都是口语化易操练,这样通过反复输入的句型教学,学生比较容易掌握。以第三册第七课《我给妈妈一件礼物》为例:爸爸给妈妈一件礼物。我们给老师一束鲜花。我问老师一个问题。他问我今天星期几。他告诉我一个秘密。姑姑告诉我一件事情。
这段句子主要呈现了双宾语句型,基本句型一共出现了六次,配有插图做语境,这些示例句子可为学生的学习掌握打下铺垫。
修订本《汉语》在前言中提到了教材的一个特点是“注意贴近当今语言生活现实和时代文化。因此,1—4册课文选择的话题都是围绕日常生活和校园学习展开的,5—6册主要是选取了中国一些脍炙人口的寓言故事改编而成,这些选题能够使学生在完成学习后,能够真正将之运用到日常交际表达中。1—4册课文长度为3~6句话的递增度,5—6册已有增加到10句话。
一到六册生字词共1162个,平均每册193.7个。第一册因为话题比较简单,比平均量要分别少46.7个,而第六册因为比较深入文化方面,生词量也突增到237个,超出平均量43.3。第二到第五册都在这个范围内波动,呈递增状态。每一课的生词都有拼音注音,但是没有注释。课本的最后附页有本册的生词总表,按音序排列,并标注了生词出现在课文中的页码。且考虑到一些华裔的情况,是简繁对照版的。
课文中并未列出每一课的语法项目及注解,但是都体现在句型中,每课出现1~2个语法点。《汉语》中出现的语法大概如下:
句子成分:单宾语和双宾语;定语和“的”;状语和“地”;程度补语、可能补语和时间处所补语等。
动词:过去时“了、过”;进行时“在、正在、着”;将来时“要……了”。
特殊句式:“是”字句、“有”字句、连动句、兼语句、把字句。
比较句:比字句、跟……一样、没有……。
疑问句:是非疑问句、特指疑问句。
复句:又……又……;一边……一边……
三、《汉语》存在的不足处
《汉语》虽然是一部比较符合教学实际的教材,但也存在着一些不足之处。
1、针对性不强
教材要适应学生的需要,学生的年龄、背景文化、母语等都会产生影响。小学生年龄均在7~12岁左右,教学一定要符合这个年龄段心理和学习规律,由简到难的安排教學内容,知识安排得简单且容易掌握,练习也要趣味性较强,才能激发儿童的学习欲望,还有生词的编排等等,都要符合儿童学习的特点。《汉语》这套教材虽然是针对华文学校的学生,但是在课文句型中都未标注拼音,这对于初学的学生难度较大。生词部分也未有注释,不利于学生的理解。 2、语音部分有所忽略
在语音方面本教材没有进行系统的安排。虽然教学对象为华人华侨学生,但是仍有很多学生未能系统地掌握语音,对拼音的熟练度不高,不能准确地发音。尤其是一些难发的音,很可能产生混淆无法区分。整套书除了生词部分有拼音外,课文及练习部分均无拼音标注,这对于学生难度较大。
3、语言点的编排混乱
虽然在语言点的选择上,该教材是遵循了汉语语法等级大纲,但是语言点的编排顺序上却有所偏误,比如程度补语比时间补语出现时间早,“把”字句早早就出现在第三册。这样的编排没有按照由浅至深的原则,不是非常合理。
4、练习形式比较单调
在1—4册中,每一课的练习集中在玩游戏那个板块,但是每一课只有一个游戏,且游戏的形式主要是配对、涂色、迷宫等。一方面这些游戏并不能很好的帮助学生掌握本课知识和操练运用所学的句型,另一方面形式单调且数量缺乏,不符合多样性和趣味性的原则。此外,5—6册完全省略了练习的板块,这不仅增加了教师的教学难度,也让学生学习完全成了一个摄入式。
四、对教材编写的一些建议
1、加入本土性的东西
在内容设置方面,汉语教材应当遵循针对性的原则,秉着教学对象是泰国学生的前提,将教材中的场景放在一个泰国的情境中来编写,加入更多泰国本土的风土人情、生活方式等元素,而不仅仅是每天的校园生活,同时,人物设定、词语这些也应具本土元素,这样才能引起学生的共鸣,促进学生的兴趣和参与热情。
2、中泰文互补
华侨学生也许在家庭中已经接触到了中文,有一定的基础。但是泰语是他们在泰国首选和必须掌握的语言,如果给课文句子和生词加上相应的泰文翻译,这能够更好的帮助学生理解,降低学习难度。
3、注重语音教学
语音是最重要的基础性技能,在教材的开始,就应该编入系统的语音知识,以帮助学生理解和练习,如果有可能,还可以加入泰语的对比。因为汉泰都是汉藏语系,缺少形態变化,相似度还是很高的,这种对比能够贯彻到整个学习汉语的过程中。同时,每一课都应该安排一定的语音练习,帮助学生纠音,完备标准的发音体系。
4、设计灵活多样的练习
除了将故事、儿歌、手工制作等这些丰富多样的游戏加入外,还应该设计一些与课文句型息息相关的练习题,比如朗读、连线等这些语言学习方面的操作,让学生体验趣味的同时掌握知识。
五、结论
《汉语》作为一部符合对外汉语编写原则的教材,也正如所有的新兴教材一样,存在着些许不足,泰国少儿汉语教材的编写之路是一个不断探索与改进的过程,笔者希望通过这些分析,在今后的教材编写中能够借鉴此教材的精华,同时不断改进,更好地服务于泰国汉语教学。
参考文献:
[1]北京华文学院.汉语[M].暨南大学出版社,1998.
[2]刘珣.对外汉语教学研究丛书[M].北京语言大学出版社,1997.
[3]何丽英.泰国华侨学校汉语教学研究[D].西南大学,2010.
[4]刘潇潇.海外华文教材语法点的选用与编排研究——以《中文》、《汉语》、
《标准中文》为例[D].暨南大学,2005.
[5]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004.
[6]江傲霜.试论少儿汉语的发展及少儿汉语短期培训班的教学模式[J].民族教育研究,2009.
关键词 泰国 少儿汉语教材 《汉语》
随着泰国政府对华文教育的逐渐开放,自1999年泰国《国名教育法案》正式将汉语教学划入教育大纲,越来越多的学校开设了汉语课,学习汉语的学生人数也是成倍增长,泰国的汉语教育出现了欣欣向荣的景象。
但是,目前泰国还没有规范的教育规划,汉语教学仍未有大纲可循,整体的教学状态比较无序,尤其是基础阶段。就教材而言,市面上品种多样,中国大陆版的如《泰国人学汉语》《汉语教程》,泰国本土版的如《基础汉语》,各校自主选择所需教材,自主性很强。笔者根据在泰国达府圣弗朗西斯教会学校的实习,对该校使用的中文教材《汉语》进行了一些分析。
一、教材概况
1998年中国海外交流协会委托北京华文学院为海外华侨华人学生学习汉语而编写了这么一套教材,供华文学校小学一至六年级使用。2000年,进行了修订。修订版自出版发行后,受到世界华文教育界的广泛关注。修订版《汉语》包括三个系列:主教材《汉语》,配套练习《汉语.练习册》,参考书《汉语.教师手册》,均为12册。全套书的教学目标定位为:高于中国少儿汉语水平考试的达标要求,与中国汉语水平考试大纲(初/中等)及中国全日制小学《语文》教学大纲有序接轨。其中1—6册主要供小学使用,7—12册供初中使用。每册15课,每5课为一个单元。由于笔者所任学校为小学教学,因此主要研究了一至六册。一到四册每一课都由5个环节组成:学句子、读课文、记生词、写汉字和玩游戏。学句子中都是与本课相关的基本句型,多采用对话体形式和陈述句,配有相关插图。课文多为一段记叙文体裁或者童话寓言故事节选,字数为30~100之间。生词都注有拼音,为学句子和课文中出现的重难词。写汉字部分一般都是要求学生用彩色标注出一类汉字中的相同笔画或偏旁,以帮助学生理解。游戏简单有趣,多与课文学过的内容相关,将其用有趣的游戏模式表现出来。第五册和第六册有4个板块:学句子、读课文、记生词和长知识。前三个板块和1—4册结构相同,句子和课文篇幅增长至150字左右,长知识这一块主要是介绍了中国的一些文化习俗,以增加学生的课外知识。
二、教材内容
教材作为课堂教学的核心,其质量高低对课堂效果将产生非常大的影响。刘珣将教材编写原则划为“五性”:(1)针对性,要适合使用对象的母语和文化背景、学习目的、学习起点等;(2)实用性,内容要从学习者的需要出发,语言材料必须来源于生活,要使教学过程交际化;(3)科学性,要规范、通用的语言,内容组织要符合语言教学规律,解释要准确;(4)趣味性,教材内容和形式要生动有趣,加大文化含量、题材多样化等;(5)系统性,内容介绍和技能训练要平衡协调,学生用书、教师手册、练习本等要分工合理,初中高不同阶段要衔接等等。这五性已经获得普遍认同,成为第二语言教材编写中所必须遵循的要求和原则了。
课文前的句型学习基本上采取对话体和叙述体两种形式,大部分都是口语化易操练,这样通过反复输入的句型教学,学生比较容易掌握。以第三册第七课《我给妈妈一件礼物》为例:爸爸给妈妈一件礼物。我们给老师一束鲜花。我问老师一个问题。他问我今天星期几。他告诉我一个秘密。姑姑告诉我一件事情。
这段句子主要呈现了双宾语句型,基本句型一共出现了六次,配有插图做语境,这些示例句子可为学生的学习掌握打下铺垫。
修订本《汉语》在前言中提到了教材的一个特点是“注意贴近当今语言生活现实和时代文化。因此,1—4册课文选择的话题都是围绕日常生活和校园学习展开的,5—6册主要是选取了中国一些脍炙人口的寓言故事改编而成,这些选题能够使学生在完成学习后,能够真正将之运用到日常交际表达中。1—4册课文长度为3~6句话的递增度,5—6册已有增加到10句话。
一到六册生字词共1162个,平均每册193.7个。第一册因为话题比较简单,比平均量要分别少46.7个,而第六册因为比较深入文化方面,生词量也突增到237个,超出平均量43.3。第二到第五册都在这个范围内波动,呈递增状态。每一课的生词都有拼音注音,但是没有注释。课本的最后附页有本册的生词总表,按音序排列,并标注了生词出现在课文中的页码。且考虑到一些华裔的情况,是简繁对照版的。
课文中并未列出每一课的语法项目及注解,但是都体现在句型中,每课出现1~2个语法点。《汉语》中出现的语法大概如下:
句子成分:单宾语和双宾语;定语和“的”;状语和“地”;程度补语、可能补语和时间处所补语等。
动词:过去时“了、过”;进行时“在、正在、着”;将来时“要……了”。
特殊句式:“是”字句、“有”字句、连动句、兼语句、把字句。
比较句:比字句、跟……一样、没有……。
疑问句:是非疑问句、特指疑问句。
复句:又……又……;一边……一边……
三、《汉语》存在的不足处
《汉语》虽然是一部比较符合教学实际的教材,但也存在着一些不足之处。
1、针对性不强
教材要适应学生的需要,学生的年龄、背景文化、母语等都会产生影响。小学生年龄均在7~12岁左右,教学一定要符合这个年龄段心理和学习规律,由简到难的安排教學内容,知识安排得简单且容易掌握,练习也要趣味性较强,才能激发儿童的学习欲望,还有生词的编排等等,都要符合儿童学习的特点。《汉语》这套教材虽然是针对华文学校的学生,但是在课文句型中都未标注拼音,这对于初学的学生难度较大。生词部分也未有注释,不利于学生的理解。 2、语音部分有所忽略
在语音方面本教材没有进行系统的安排。虽然教学对象为华人华侨学生,但是仍有很多学生未能系统地掌握语音,对拼音的熟练度不高,不能准确地发音。尤其是一些难发的音,很可能产生混淆无法区分。整套书除了生词部分有拼音外,课文及练习部分均无拼音标注,这对于学生难度较大。
3、语言点的编排混乱
虽然在语言点的选择上,该教材是遵循了汉语语法等级大纲,但是语言点的编排顺序上却有所偏误,比如程度补语比时间补语出现时间早,“把”字句早早就出现在第三册。这样的编排没有按照由浅至深的原则,不是非常合理。
4、练习形式比较单调
在1—4册中,每一课的练习集中在玩游戏那个板块,但是每一课只有一个游戏,且游戏的形式主要是配对、涂色、迷宫等。一方面这些游戏并不能很好的帮助学生掌握本课知识和操练运用所学的句型,另一方面形式单调且数量缺乏,不符合多样性和趣味性的原则。此外,5—6册完全省略了练习的板块,这不仅增加了教师的教学难度,也让学生学习完全成了一个摄入式。
四、对教材编写的一些建议
1、加入本土性的东西
在内容设置方面,汉语教材应当遵循针对性的原则,秉着教学对象是泰国学生的前提,将教材中的场景放在一个泰国的情境中来编写,加入更多泰国本土的风土人情、生活方式等元素,而不仅仅是每天的校园生活,同时,人物设定、词语这些也应具本土元素,这样才能引起学生的共鸣,促进学生的兴趣和参与热情。
2、中泰文互补
华侨学生也许在家庭中已经接触到了中文,有一定的基础。但是泰语是他们在泰国首选和必须掌握的语言,如果给课文句子和生词加上相应的泰文翻译,这能够更好的帮助学生理解,降低学习难度。
3、注重语音教学
语音是最重要的基础性技能,在教材的开始,就应该编入系统的语音知识,以帮助学生理解和练习,如果有可能,还可以加入泰语的对比。因为汉泰都是汉藏语系,缺少形態变化,相似度还是很高的,这种对比能够贯彻到整个学习汉语的过程中。同时,每一课都应该安排一定的语音练习,帮助学生纠音,完备标准的发音体系。
4、设计灵活多样的练习
除了将故事、儿歌、手工制作等这些丰富多样的游戏加入外,还应该设计一些与课文句型息息相关的练习题,比如朗读、连线等这些语言学习方面的操作,让学生体验趣味的同时掌握知识。
五、结论
《汉语》作为一部符合对外汉语编写原则的教材,也正如所有的新兴教材一样,存在着些许不足,泰国少儿汉语教材的编写之路是一个不断探索与改进的过程,笔者希望通过这些分析,在今后的教材编写中能够借鉴此教材的精华,同时不断改进,更好地服务于泰国汉语教学。
参考文献:
[1]北京华文学院.汉语[M].暨南大学出版社,1998.
[2]刘珣.对外汉语教学研究丛书[M].北京语言大学出版社,1997.
[3]何丽英.泰国华侨学校汉语教学研究[D].西南大学,2010.
[4]刘潇潇.海外华文教材语法点的选用与编排研究——以《中文》、《汉语》、
《标准中文》为例[D].暨南大学,2005.
[5]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学,2004.
[6]江傲霜.试论少儿汉语的发展及少儿汉语短期培训班的教学模式[J].民族教育研究,2009.