Irony in the Language of Literature

来源 :外国语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yong5665
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先说明英语中的反语讽刺是指说的是一回事而意思是另一回事;但是,寻找和确定字面意义和含蓄意义的对立或差异对于中国学生来说决非是轻而易举的事。文章接着通过详尽的语言分析讨论英语文学中几种常见的讽刺技巧。语气的掌握常能收到出色的讽刺效果,无论用严肃庄重的口气表明荒诞无稽的思想,还是用漫不经心的语调叙述骇人听闻的事实,都能使读者听出弦外之音或言外之意。各种词汇和语法手段也可用于讽刺目的,同义异词、同音异义、词汇搭配的有意失调、矛盾事物的相提并论……常能在幽默诙谐、机智俏皮之中闪出思想的火花。最后,文章讨论了作家如何通过内容信息的巧妙安排来操纵读者的理解过程,先是引起某种期待,然后笔锋一转,推出一种意外的结局,造成一种高潮突降或异峰突起的感觉,使读者在震惊之余终于看到了更深层次上的含义。反语讽刺是英语文学特别是英国文学传统的一个重要部分,了解造成讽刺的各种语言手段对于鉴赏文学作品是不可缺少的。
其他文献
采用网室人工接卵、接成虫。室内单头饲养的方法。研究了新疆北部棉区多个主栽的棉花品种(系)和近年来新疆从内地引进的一些棉花品种(系)与棉铃虫发生的关系。初步结果表明,各品种
<正> 我们暨南大学共有七十多个班要上公共英语课,而教师缺额达十多名,短期内无法补足名额。除人力不足外,还有别的问题:尽管不少教师努力改革教学方法,取得了较好的效果,但多数公英课仍然沿用传统的语法/翻译法上课。再说,学生的程度又很不齐,相当多人起点较低,这也使教学工作难以顺利进行。为了克服上述困难和缺点,校、系领导决心改革教学体制和方法。最初有人建议采用录象手段,自己摄制软件,然后用闭路电视在大教室播放,可以同时给使用共同教材的九个班上课。闭路电视还有其它优点:可以请有经验的或外籍教师用英语
<正> Post la lastatempa disvastigo de la Espe-rantomovado en nia lando,jam estas mi-lionoj da adeptoj de Esperanto—la unikaartefarita internacia helpa lingvo,kiu jamtravivis cent jarojn kaj tial ludas pli kaj pligrandan rolon en la aferoj por antaue
期刊
介绍了国内外融雪模型的研究现状,阐述了现今流行的两大融雪模型(度-日模型、能量平衡模型)的结构、特点以及模型中存在的一些关键问题,并对国内外进展做出总结,指出GIS、RS技
本文系我院英语系已故教授颜棣生先生的遗稿。颜棣生教授于1983年病故,生前从事英语教学近三十年,对英国语言、文学的研究造诣颇深,曾在本刊发表过“Language and Code”,“Experience in Teaching Translation”等论著,深受外语界和读者的好评。本文分三大部分:一、剖析英语的口头语言和书面语言的关系和在实践中的异同问题;二、书面语言的优越性;三、语言的起源和发展以及在各领域中的作用。作者从理论到实践、从历史到现状的论述极为深刻,对我国当前的英语教学很有参考价值。本
<正> 语言和文学在不断发展中,英语亦不例外。可是不能说,过去的写作全无用处,不值得研究。距今三百余年的莎士比亚的剧本和诗篇,在英国文学的学习中,仍占有相当的重要