The Analysis of Substitution and Ellipsis in English Advertisement

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxjc_2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】English advertisement which can be traced back to the medieval times has played a very important role in human society to help companies and organizations to promote their products or services, so, to make an advertisement coherent, more attractive and easy to understand is necessary. The use of substitution and ellipsis in English advertisement solves the problem effectively.
  【Key words】English advertisement; coherence; substitution and ellipsis
  English advertisement can be traced back to the medieval times and has more than four hundred years in history. The English word “advertise” comes from the ancient Latin word “advertere”, which means “to turn one’s attention to”. “Advertisement” in this meaning, is an activity to lead the public’s attention to something that’s promoted aggressively.
  Today, the advertisement has become an inseparable vehicle for modern companies and organizations to publicize their products or services. It is of great importance to make the products or services publicized sink in and accepted agreeably by the receivers. To achieve this, coherence is unavoidable to make comprehension complete. The use of substitution and ellipsis in English advertisement solves the problem effectively.
  Substitution is the usage of one item to replace another for the purpose of avoiding repetition. “The substitution serves as a place-holding device, showing where something has been omitted and what’s grammatical function would be.” (Halliday, 2000: 316) Ellipsis is the process of omission of one item in a sentence to achieve conciseness and cohesion. Though there is no such item occurring in the discourse, we can presuppose easily what kind of information is left out, so to create a kind of link between the sentences. Ellipsis is the proper way in which people tend to communicate for the common knowledge may not be mentioned every time while the conversation goes on.
  Ellipsis and substitution are variants of the same type of cohesive relation. (Halliday, 2000: 317) Unlike reference is itself a semantic relation, ellipsis and substitution set up a relationship that is not semantic but lexico-grammatical—a relationship in the wording rather than directly in the meaning. To know the meaning of the ellipsis or substitution, readers have to go back and retrieve the missing words. Hence the missing words must be grammatically appropriate, and they can be inserted in place, so, we consider the grammatical functions when we classify them. There are three main contexts for ellipsis and substitution in English. These are (1) the clause, (2) the verbal group, and (3) the nominal group. ( Halliday, 2000)   let’s see some examples.
  Example 1,
  1.Control at your fingertips. 2.The immaculate performance, exhilarating power and precise handling of a Lexus are all within easy reach. 3.Taking you closer to the road via a highly ergonomic instrument panel designed to be understood and operated quickly and intuitively. 4.So, whatever lies ahead, straight or winding. 5. You’ll be able to feel the road right under your fingertips. 6.Visit your authorized dealer for a guest drive. www.lexus-asia.com. (Newsweek, Dec. 27, 2004/ Jan. 3, 2005)
  We can see the first sentence in the ad is an elliptical one, and we may offer the missing ones by adding the subject and part of the predicate—You can. Sentence 3 is also an elliptical sentence in which the object and model verb are omitted. Then in the same sentence, ‘designed to be understood and operated quickly and intuitively’ is supposed to replace a relative clause to save time and space. In sentence 4, a noun ‘road’ appearing both in the previous and the following sentence is omitted. ‘straight or winding’ here means ‘straight road or winding road’, so to highlight the main part of the sentence as well as make the sentences coherent in nature. Sentence 6 is an elliptical sentence which intentionally remove the subject to give an imperative meaning to suggest strongly to the audience. So, with substitution and ellipsis, the advertisers make the text more concise, coherent and pleasing to convey their most important points to the readers.
  Example 2,
  1.In a world full of strife, discover serenity. 2.Come to India. 3.Walk with the Buddha. 4.The human mind is full of greed, hatred, and ignorance—the reason why we live in a sea of suffering. 5.But the true Buddhist learns to rise above this wheel of life. 6.So come to the land of the Buddha and discover the path to peace and serenity. 7. Incredible India. www.incredibleindia.org. (Newsweek, April 25, 2005)
  Incredible India welcomes you. In this way, the text saves a lot of efforts and money while presenting a text in a more attractively and economically appropriate way, achieves coherence within itself in expressing a main idea and adds to its infinite attraction.
  References:
  [1]M.A.K.Halliday.2000.An Introduction to Functional Grammar.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
  [2]M.A.K.Halliday
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
美国运动员厄尔·迪尔克斯是世界上在一生中跑的最长的人,他出生于1894年9月24日,到1977年(享年八十四岁)逝世为止,共跑了315,198公里,大约等于绕 American Athlete Earl D
今年3月25日至3月31日,是福建省第30届“爱鸟周”。今年“爱鸟周”活动的主题是“加强鸟类保护,维护生态平衡”。近年来,泉州市通过广泛宣传鸟类科普知识,提高公众的爱鸟护鸟
本文首先介绍了数字产品的内涵及特征,分析了阻碍数字产品进一步发展的最大障碍,即数字产品的定价问题.然后,对国内外主要的数字产品定价策略进行了概述与分析.最后,提出基于
一九八一年十月下旬,在阿根廷图库曼举行的四十二届世界飞碟射击锦标赛上,由河南省三名优秀射手组成的中国女子飞碟队,一举夺得女子双向飞碟团体和个人两项冠军。她们为祖国
本文用定量和定性的方法从生命周期、专利权人、技术领域、区域布局等角度对RFID技术领域专利进行计量分析,揭示了RFID技术领域专利竞争格局和发展趋势,研究发现天津市总体上
经过几年的发展,投影机市场已逐步由平静走向火爆,市场需求旺盛。在巨大的利益诱惑下,有不少商家通过各种非正规途径将国外的投影机偷运入境,以二手货品、次品以及展示样机
技术预见是各国政府预测科技发展趋势,制定科技发展战略,强化国家(地区)创新体系的一个重要手段.本文通过对技术预见内涵和国内外研究概述分析的基础上,提出将技术预见引入区
技术预见是深化科技体制改革的重要辅助手段.本文以深化科技体制改革的内涵为指导,对照武汉科技体制改革的现状和不足,深入分析技术预见对于武汉深化科技体制改革的重大意义,
本文介绍本地电话网局间中继线组织以及基干路由、高效路由、迂回路由的中继线计算,并对高效随机法和话务变动法计算迂回电路进行比较: This article describes trunking be