城市更新视角下商业综合体语言景观研究r——以六安万达广场为例

来源 :哈尔滨学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy3594830691
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长三角一体化发展推动安徽省的城市更新行动,六安市借此迎来了商业综合体的发展新机遇,其中万达广场因其成熟的运营体系和领先的客流量,具有语言景观分析价值.文章通过分析标牌语码的选择,区分标牌类别及功能,了解六安万达广场的语言景观现状.在此基础上,从政府对语言权势掌控、城市文化彰显和语言形式呈现等方面提出建议,从而为六安城市更新行动赋能.
其他文献
2020年初,新冠肺炎疫情.对于灾难之下暴露出来的诸多问题,不仅不可轻视,而且是必须认真思考、正面应对并积极解决的,其中作为全人类长期关注的人的发展问题自然也是不可规避的重要问题之一.对马克思主义人的发展学说核心要义,疫情境遇下展开人的发展问题再思考的现实必要性进行阐释,并通过在人与人的关系问题中做到“自我革命”与“仁者爱人”的统一,人与社会的关系问题中做到“自我革命”与“社会革命”的统一,人与自然的关系问题中做到可持续发展三个着力点来对人的发展问题进行再思考.
随着全球发展机制的深化以及国际形势的变化,习近平总书记以马克思主义为指导结合中国大同思想提出人类命运共同体思想,体现了中国为世界和平作出积极贡献的大国担当.立足于人类命运共同体思想的形成,从理论基础以及马克思主义中国化等方面对马克思主义与人类命运共同体思想的逻辑关联进行探讨,以期更好掌握思想与理论.
在合作国家观念的影响下,行政协议作为一种新型管理方式,将契约理念与公权力行政相结合,是行政管理体制改革的必然趋势.严重损害国家利益和社会公共利益是单方变更权的启动要件,但法律并未对国家利益和社会公共利益做出详细界定.以社会公共利益为切入点,以控权论为中心,借鉴民法学界对社会公共利益的观点,结合司法实践中法院对社会公共利益的认定思路,回归行政协议的功能和订立目的,采用利益衡量和比例原则的方法,对社会公共利益的界定予以具体分析.
鲁迅是我国著名的革命者、文学家,阅读鲁迅先生的作品可以从中吸取精神营养,使学生得到更好地成长,并建立正确的人生观、价值观、爱情观.在大学生思想政治教育中融入鲁迅精神,可以结合主题互动、渗透式等方式开展教学,坚持以人为本,提高学生的文学、道德修养,并与中国近代史巧妙地结合.
家国思想是我国传统儒家思想体系非常重要的组成部分,是“内圣外王”思想的根本,是身、家、国、天下思想逻辑的高度概括.儒家家国思想对于当代思政教育而言具有非常高的借鉴价值,其不仅强调了个人修养及个人对家的责任,同时,也强调了个人对国和天下的不可推卸责任.当代思政教育之所以遇到了一些麻烦,其根本原因之一便是家国教育的缺失,这就导致大学生无法将其自身与国家联系起来,更无法完成身、家、国、天下道德逻辑体系的建立.
姚舜牧《书经疑问》针对《书经大全》而作,故而书中立论多围绕蔡沈《书集传》.《书经疑问》在承认《书集传》权威地位的同时认为其解经存在不当之处,因而自出新说,或驳正或申述.比勘《书经疑问》与《书集传》,亦可从中管窥《书集传》在晚明的接受情况.
会计在国民经济中占有重要位置.目前会计行业依然存在信息失真现象,主要是由于会计职业行为准则和标准难以获得有效的落实.许多高校在培养会计人才方面往往只注重对学生进行专业教育,而忽视了对会计职业道德和法治方面的引导和约束,从而导致会计职业陷入社会信任危机.而高校作为会计职业道德教育的主阵地,面临多重困境,福斯特正义观彰显制度、生态和道德正义等多种价值维度,对高校会计职业道德教育有重要启示.
本研究基于对外宣传类新闻报道中的模糊限制语,语料主要来自于《中国日报》.研究发现,对外宣传类新闻报道中模糊限制语的使用可以增加报道的权威性、准确性,还可以在一定程度上体现说话者的心理和决心,使话语更加得体和委婉.
《诗经》作为中国古典诗歌的开端,其创作手法对后世诗歌的体裁结构和语言艺术等影响深远.文章以《小雅·采薇》为例,从词汇、句法和语篇层面深入理解诗中蕴含的象似性特征,关注诗篇结构和认知思维之间的对应关系,分析译作对于原诗中象似性原则的忠实程度再现,探究译者为呈现原诗的形式与意义所作的语言选择及其表达效果,以期为中国古典诗歌的翻译提供不同视角.
文章基于概念隐喻理论,利用语料库梳理汉语和土耳其语“吃”的隐喻,对比汉土“吃”喻指向.结果表明:汉语和土耳其语共有16种“吃”的概念隐喻,其中“感受情绪是吃”“承受困难是吃”等15种概念隐喻为两种语言共有,“获得性格特征是吃”1种概念隐喻为汉语特有.汉语“吃”喻倾向于指向吃者,而土耳其语“吃”喻倾向于指向食物.该差异的动因是土耳其语为空主语语言,在施事性表达中倾向于忽略吃者所受的影响,而汉语倾向于不省略主语.可见,隐喻的跨语言差异观应当将语言因素视为一个可能的动因.概念隐喻并非全然取决于文化体验,也取决于