国际传播中的信息翻译与词字翻译——以“中国共产党”的英译为例

来源 :国际新闻界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nathan_zk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
名称是指称概念的语言符号,其意义受到历史与文化的强力影响。在对外传播中,重要名称的外文翻译往往会影响民族形象与国家地位。本研究分析了中国共产党80多年历程中角色的变化和她在中国现行政治社会结构中的地位,并配合以田野控制试验的实证研究。在此基础上,作者指出,中国共产党的英文译名Chinese Communist Party在美国公众心目中所代表的形象与中国共产党的实际角色相去甚远。文章提出以信息翻译取代词字翻译,并建议用Chinese Council of Leaders(CCL)作为“中国共产党”的英文译
其他文献
自改革开放以来,由于社会的不断进步与科学的飞速发展,在人们生活水平不断提高的同时,社会对于高职教育水平也提出了更高的要求,传统的高职教育已然不能满足现代社会的教育水
期刊
本文底本为纽约大学新闻系遴选的《20世纪美国百佳新闻作品》(The Top 100 Works of Journalism In the United States in the 20th Century)。这百篇“最佳”既是美国新闻史上的名篇佳作,也在20世纪整个世界新闻传播的历程上留下深浅不一的烙印,成为人们经常谈及的话题。为了便于了解和查询这百篇新闻佳作的有关背景,特刊载此文,以飨读者。
期刊
以小麦的幼芽和子房为材料,采用高等植物DNA简易快速提取法,对小麦组织DNA提取及纯化中的若干问题做了探讨。研究表明,小麦幼芽是提取DNA的较为理想的材料,粗提DNA用RNA酶法进行纯化,纯化效果较好
针对高校体育教师的能力标准,用层次分析法对影响体育教师能力的各层次和诸因素建立综合评价的分析模型,确定了47项具体的评价指标,为高校体育教师能力标准评价工作提供科学量化
<正> 近年来环剥技术已在苹果、梨的生产上大面积推广应用,但是由于桃树的流胶问题,使这一措施一直未能在生产中加利用。有关桃树环剥效果,国内外已有了一些报道,但对剥口愈
据卡塔尔半岛电视台新闻频道主任穆罕默德·贾西姆·阿里说 ,新闻频道上所有节目的英语配音工作将在 2 0 0 2年 9月完成。网站的英语版也要在 1 0月份推出。另悉 ,按照与阿拉伯传播协会签署的一份协议 ,半岛电视台在 7月 1日前要加入到AL -Awan’il电视频道中。此后 ,半岛电视台的声誉有可能降低。据称这与该电视台的财政状况有关。不过半岛电视台的节目依然可以通过阿拉伯卫星和热鸟卫星免费收到。6年来 ,半岛电视台挣了一笔相当可观的收入。它主要是通过上涨的广告费 ,包括美国在内的全球有线接入费、向外
期刊
北京时间5月27日6时54分,印尼中爪哇省日惹市发生6.4级强烈地震,造成严重人员伤亡和大量建筑物倒塌。目前,已有4600余人死亡,数千人受伤,20余万人无家可归。
近年来,媒介的技术革新日新月异。它的特点可以说是数字化与网络化、全球化。数字化促进了通信与广播电视的融合等所谓的多媒体化的发展,产生了对于动画、广播电视节目、电影、音乐软件、游戏软件等所谓的文化内容多样而且大量的需求。而且对文化内容的需求如同“韩流”、“汉流”等为代表的现象一样正超越国界不断地扩大着,即,文化内容生产与流通的全球化。