论文部分内容阅读
在北京的时候,我的租住屋只有一个窄窄的窗台,可怜巴巴地挤了一盆虞美人、一盆石竹、一盆酢浆草、一盆吊竹梅。虽然住房跟我一样困难,但它们也都天天向上,且开出了花。2009年秋天,我结束了北漂生活,回到老家川南小城,连猫都一起打包回来了。安定下来之后,除了人生规划,还有一个小小的梦想开始萌动,那就是我早已钟爱却一直没有条件实现的爱好:种一片灿烂的鲜花,不再让它们困在巴掌大的蜗居里。
When I was in Beijing, my rental house had only a narrow window ledge, pitifully squeezing a poppy, a pot of coccinea, a pot of oxalis, a pot of bamboo plum. Although housing is just as difficult as mine, they all go up day by day with flowers. In the autumn of 2009, I ended up living in the North drift and returned to the small town in southern Sichuan. Even the cats were packaged back together. After settling down, in addition to life planning, there is still a small dream that began to sprout, that is, I have loved but has been no conditions to achieve the hobby: to plant a brilliant flowers, no longer let them trapped in the palm-sized dwelling.