浅析英语定语从句的状语译法

来源 :科教导刊(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxcfs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在进行中英翻译时,遇到最多的就是对于从句的翻译。而其中尤以定语从句的翻译最为复杂。一般来说,目前总结出来的翻译就有直译、分译和融合等几种方法。而把英语定语从句进行状语译法也可以称为是一种转译法。这也就意味着是把一个具有状语意义的定语从句进行汉语翻译。笔者结合个人经验,联系英文名著《简爱》,对英语定语从句的状语译法进行若干阐述。 In the English translation, the most encountered is the translation of the clause. Especially the translation of attributive clause is the most complicated. In general, there are several methods of translating, translating and integrating the currently concluded translators. To translate the English attributive clauses into adverbials can also be called a translation method. This also means that we translate a Chinese adverbial clause with adverbial meaning. The author combined personal experience, contact English famous “Jane Eyre”, some of the English attributive clause adverbial translation.
其他文献
本文探讨了教师要加强自身的情商修养的必要性和加强自身情商修养的方法.
应用博弈论方法分析水、火电厂各方在市场机制下的行为机理以及影响水电电价的因素,探 索水电厂在竞价上网时应采取的对策。根据水电厂的特性,分别考虑水电厂与火电厂的博弈、
主要介绍一种无汞法SnC12-TiCl3-K2Cr2O7法测定铁矿石中铁的含量,这个方法避免了有汞法对环境的污染,实验精确度高,目前已列为铁矿石分析的国家标准.
本文结合对我校中职学生语文学习情况的调查与笔者多年使用的现行教材,从不同专业的语文教学实际出发,指出我校目前使用的教材和实际应用之间的问题,阐述了我校中职语文校本
法律逻辑学作为法律专业学生必修的课程,学生学习这门学科感到实用性不大,不知道如何运用逻辑知识来解决司法实践中的法律问题.针对这一情况,本文从三个方面谈谈教学中应该注
党员教育培训是着力提升党员素质、加强基层党组织建设的有效形式,是党的建设的一项基础性工程。党员的综合素质直接决定和影响党员先锋模范作用的发挥,影响党员的先进性形象。
在我国经济的不断发展中,现代化发展的企业形式正在逐步的形成,档案管理对于企事的发展而言有十分重要的作用。档案管理记载着企业发展的历史,也是对企事业发展成果、效益进行评
加强会计管理应处理好六大关系财政部副部长张佑才一、要处理好秩序建设与深化改革的关系正确处理好改革、发展和稳定的关系,是各项工作应当遵循的重要方针之一。会计工作贯彻
以红松、云杉和樟子松为杨桦次生林林下人工更新树种,以树高生长量、存活率及林下物种多样性为研究指标,利用单因素方差分析的方法,对比不同更新树种间各指标的差异。结果表