论文部分内容阅读
“前一段时间,国际足联的新闻发言人库珀在提及中国的媒体及记者时,发表了自己的看法。至于说了什么?我不想说,因为我是一个很看重国格和人格的人……”在一次和记者的座谈会上,阎世铎动情地如是说。 库珀究竟说了句什么?到底是一种怎样的评价让阎世铎感到如此“受伤”?这个问题几乎成了近一段时间困扰着记者们的一个谜。带着这个疑问本刊记者来到了中国足协,在记者的一再追问下,某足协官员终于复述了库珀先生那句令记者听罢感到“百感交集”的话。出于对同行的尊重,库珀他老先生的话就不在这里重复了。 库珀先生的话按照最善意的理解就是如何当好一名足球记者,而实际上库珀先生对中国的部分媒体及记者的某些做法深感遗憾与不
For some time ago, FIFA spokesman Cooper made his own comments when it comes to referring to Chinese media and reporters. As for what I mean, I do not want to say because I am a country that values nationality and personality People ... ... “In a meeting with reporters, Yan Shiduo said emotionally. What exactly was Cooper saying? What kind of evaluation made Yan Shiduo feel so ”wounded“? This issue has become a mystery that has plagued reporters for almost a while. With this question correspondents came to the China Football Association, repeatedly questioned by reporters, a Football Association officials finally recapitulate Mr. Cooper told reporters feel ”mixed feelings." Out of respect for his colleagues, Mr. Cooper’s old man is not repeated here. According to Mr. Cooper, the most bona fide understanding is how to be a football reporter. In fact, Mr. Cooper deeply regrets and regrets some of China’s media and some journalists