论文部分内容阅读
《长恨歌》是白居易作品中流传最广的诗歌,尤其在日本得到了广泛而深远的传播机缘。这也涉及了日本和汉文学的诸多方面:1.汉诗对《长恨歌》的受容;2.和歌与物语对《长恨歌》的受容;3.日本散文与戏曲对《长恨歌》的受容。日本《长恨歌》受容表现出明显的特点:一是对《长恨歌》持全盘肯定的态度;二是对《长恨歌》主题的解读偏于爱情说;三是对《长恨歌》佳句的利用为主要受容方式。
“Everlasting Hatred Song” is the most widely circulated poetry in Bai Juyi’s works, especially in Japan has a wide range of far-reaching dissemination opportunities. This also involves many aspects of Japanese and Chinese literature: 1. The acceptance of “Everlasting Regret” by Chinese poetry; 2. The acceptance of “Everlasting Regret” by Hetai and Story; 3. The acceptance of “Everlasting Regret” by Japanese prose and opera. Japan’s “Everlasting Sorrow” sufferings show obvious characteristics: First, the “Everlasting Regret,” held a comprehensive affirmation of the attitude; the second is the interpretation of “Everlasting Regret,” the theme of love preference; the third is the “Everlasting Regret,” the use of sentence as the main content the way.