论文部分内容阅读
《百年一觉》为晚清时期英国来华传教士李提摩太的重要译作之一。由于当时特定的社会环境、中西方合作的译介方式,以及李提摩太自身在华经历和翻译目的等因素,译作多处都体现出中西文化的融合。通过对比原文和译文,从目的论的视角来分析译者的"传教"和"宣扬新法"这两个目的,以期发现并阐述译者如何在译介活动中实现自己的翻译目的。