解释性翻译在汉英翻译实践中的应用

来源 :滨州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaofeijacky1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同国家的语言均反映着其特有的文化现象,这构成了跨文化交际过程中的种种障碍。解释性翻译在文化交流中将不同语言文化的独特之处以及文化背景加以详尽的解释,起到了移植文化的重要作用。主要探讨了解释性翻译在汉英翻译实践中的应用,以实例说明运用解释性翻译传达中文专有名词、概括性词、缩略语以及谚语、典故、歇后语等文化负载文本的方法。
其他文献
"比较法"是一种常见又行之有效的教学方法,善于运用它,能更有效地引导学生学习,实现教学目标。笔者在高中音乐鉴赏《醇厚的中原韵》一课的教学中,多次运用比较法,引导学生积
随着社会的发展,城市集群化和区域一体化已经成为城市进程化的内在规律。长春作为吉林省的省会城市,东北的重工业基地,城市功能不够完备,城市生产要素还需要优化和补充。在这
随着计算机网络技术的飞速发展,人们对信息共享和数据交换的需求随之也变得迫切。XML(eXtensible Markup language)作为一种半结构化描述性语言,根据其自身的可扩展性,自描述性,
王志信作曲的民歌《兰花花》由陕北民歌《兰花花》改编而成,讲述了兰花花悲惨的爱情故事和命运。这首民歌经王志信改编后更加丰富,具有了一定的叙事性和抒情性。本文意在于以
本文以"追寻小学作文课堂教学的理性回归"为题,在分析当前小学作文教学的种种"误区"的基础上,对如何实现作文教学理性回归的问题,作了深入思考:一、注重习作兴趣培养;二、发
近年来,面对中国美学的发展,越来越多的学者认识到西方理论的影响作用。西方美学在发展之初,就打下了坚实的基础,而作为后起之秀的中国,在美学的研究上,应首先理解与把握西方的美学
如何将中国具有民族性的作品推出去与西方艺术进行对接,《木兰诗篇》就是在这样的创作背景下孕育而生,其中细致的刻画了刘爽与木兰之间的纯真爱情与友谊,本文着重描写木兰向
当代中国古典舞教学始于新中国成立初期,是国家文艺事业建设的重要内容之一。经过几十年的发展,中国古典舞教学课程已经形成了相对固定的模式。文章从当代中国古典舞的教学现
孙子战术思想是《孙子兵法》的一个重要内容。通过深入研究,笔者认为,"知己知彼"、"知天知地"是孙子战术指导的总纲,"致人而不致于人"是孙子战术指导的立足点,"兵贵胜,不贵久
企业并购能力研究必须借鉴和吸收相关理论的已有成果,并将其作为研究的理论基础,如战略管理理论、竞争力理论和能力理论。企业并购的外部环境、并购可支配的资源以及并购的管