论文部分内容阅读
当代英国作家贾斯汀.希尔的三部中国题材作品《黄河》、《品梦茶馆》和《天堂过客》确立了他在当代英国文坛的地位。作品被译成多国语言文字在西方世界广为流传,但尚无中文译本。希尔借助三部作品分别反映了中国乡村风俗、城镇企业改革和唐朝历史文化,以求全面客观地再现中国社会,驳斥西方对中国的已有偏见。作品很自然真实地体现了希尔对待中国文化从排斥到接受甚至陶醉的跨文化交际过程,承载了跨文化交流的发展趋势,暗示着在全球化语境下异质文化碰撞交流中应该抛开已有典型偏见,以发展动态的眼光来关照他者文化。
Three Chinese themes by Justin Hill, the contemporary English writer, the Yellow River, the Dream Tea House and the Passenger of Heaven set the standard in contemporary English literary world. Works translated into multiple languages are widely circulated in the western world, but no Chinese translation is available. With these three works, Hill reflected the Chinese rural custom, urban enterprise reform and the history and culture of the Tang Dynasty respectively, so as to fully and objectively represent Chinese society and refute the prejudices that the West has made to China. His works truly and truly reflect the process of cross-cultural communication that Hill treats Chinese culture from exclusion to acceptance and even intoxicated, and carries the development trend of intercultural communication. It implies that he should abandon the exchange of heterogeneous cultures in the context of globalization There have been typical prejudices, taking the dynamic view of development to take care of the culture of others.