《永别了,武器》

来源 :新东方英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:anysome_921
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
简介:海明威的长篇小说 A Farewell to Arms 写了第一次世界大战期间一个美国青年军官(亨利)在前线爱上了一个英国女护士(凯瑟琳),两人逃离前线来到中立国瑞士的故事,以女护士的难产死亡告终。小说弥覆着绝望的气氛,具有强烈的厌战倾向,把人们对战争的反思第一次推到了最根源的地方,也就是说:战争的本性就是灭绝人性,战争的残酷也就在于可以在任何时候为着最抽象的意义牺牲最鲜活的生命。下文两段均节选自结尾一章,叙述了凯瑟琳之死。 INTRODUCTION: Hemingway’s novel A Farewell to Arms wrote that during the First World War, a young American officer (Henry) fell in love with a British female nurse (Catherine) on the front line, and the two fled from the front line to the story of a neutral country, Switzerland. The death of a female nurse’s dystocia ended. The novel is full of desperate atmosphere, has a strong tendency to wear out war, and put people’s reflection on the war to the root of the first place. That is to say: the nature of war is to exterminate human nature, and the cruelty of war is that it can be The time sacrifices the most vivid life for the most abstract meaning. The following two paragraphs are selected from the last chapter and describe the death of Catherine.
其他文献
卢军,男,1966年10月生,四川渠县人,教授,1984年9月—1991年3月重庆建筑工程学院暖通空调专业学习,获工学学士学位和硕士学位。1991年3月留校任教至今。其间,在职攻读本校建筑
千年贡园  被雨声从千层的青苔下翻出来  激活、播放,激荡耳膜  沿古驿道滚滚烟尘铺出  一千年时间的跌宕  四千里山水的起伏——  马蹄声,将古潘州和古长安接通  将三千亩荔红和大唐妃子的媚笑  接通。白骨  敲响帝国的宫门  阳光,疼得一阵阵抽搐  千年古树盘根错节  是非曲直,且交给风。贡园  即便记不住妃子的笑,也一定记住  那一段历史,和一个乡党的名字——  高力士,冼太夫人六世孙  一
巨额融资、批量挖人、炒作攻击、恶性竞争,一场场围绕团购巨头生存之争的“肉搏战”正上演。团购网站鼻祖Groupon的“挖墙脚”战术正在迅速被复制。5月24日下午,团购圈中传出
Christmas day,1977 my family posed for apicture,taken by Mr.Bellows,our next door neigh-bor.That photo has become the benchmark for allfamily portraits taken o
世博会是一个盛会,它在把精彩奉献给全世界的同时也把创意留给了教育。世博会带给我们最大的财富就是——永不停止的精神、世界合作进步的境界和人类无穷的智慧。 The World
掌握计算机英语,对于正在学习计算机知识的人来说是十分必要的。它不仅仅是计算机专业学生的必修课,也是参加国际认证考试的基础,而且还是快速、准确、动态地获取国外最新计
自由贸易协定中的原产地规则是判别给予从受惠方成员国出口货物优惠性关税待遇的标准。因此,出口企业为获得优惠的关税待遇,会尽力获得出口所在地关于原产地的证明。在中国参
父亲老了  父亲的衰老从电话里传来  声音已佝偻了身子  不再是玉树临风的轻快  跌跌撞撞  自己踩自己的脚  走不出一条直线  我把一句话拆成最小的单位  用方言和普通话反复包装  音量开到摇滚  手机被骂得狗血喷头  依然无法送达  与父亲通话  犹如新手拉二胡  弦慢如刀  在我心上来来回回地扯  给母亲上香  本应该到山上来看您  换了两次住址您都找到了我的梦  于是相信上香也能联网  想
1997年全国硕士学位研究生入学考试英语试题中有一道改错题:I'dsaywheneveryouaregoingafter[A]somethingthatisbelongingto[B]you,anyonewhoisdepriving[C]youofthe? In 1997, there was a correction problem in the English test for the National Master’s Postgraduate Entranc
试把下面一段中文译成英文:亲爱的朱先生:今转向您递交此信,旨在申请您在2000年7月9日星期五《纽约时报》广告中所提供的工作。读了您提供工作职位的广告后,我感到充满了信